Exemplos de uso de "parachute de freinage" em francês
On a une circulation fluide, donc moins de freinage, moins d'accélération, moins d'essence et moins de pollution, moins de temps perdu, et cela entre partiellement en compte dans la meilleure efficacité de l'Europe par rapport aux États-Unis.
Движение плавно продолжается, это значит меньше торможения, что в свою очередь значит меньше газа, меньше топлива и меньше загрязнения, меньше потраченного времени, и это одна из причин большей эффективности Европы, чем у нас в Соединенных Штатах.
Il y a un parachute de secours pour l'aile pour deux raisons :
У крыла есть свой спасательный парашют по двум причинам:
Et puis vous mettez votre parachute de secours, et puis vous mettez votre sac à dos lourd.
И потом вы одели запасной парашют, а затем - тяжелый рюкзак.
Et puis vous attendez le choc à l'ouverture que votre parachute s'ouvre.
И потом вы ждете встряску от того что ваш парашют раскрылся.
Même si les Etats-Unis évitent la véritable falaise fiscale de 4,5% du PIB qui se profile à la fin de l'année, il est fort probable qu'un freinage fiscal de l'ordre de 1,5% du PIB frappera de toute façon l'économie en 2013.
Даже если США смогут избежать полной фискальной скалы в размере 4,5% от ВВП, которая ожидается в конце этого года, велика вероятность, что в 2013 году по экономике ударит фискальный тормоз в размере 1,5% ВВП.
Et l'Allemagne devrait retarder son plan d'austérité, parce qu'un freinage fiscal massif est la dernière chose dont a besoin la zone euro.
А Германии следует отложить свой план по самоограничению, так как последнее, что нужно Европе, это сильный фискальный "тормоз".
Cette image d'artiste est devenue réalité quand un parachute a alunit sur Titan, la lune géante de Saturne.
Впечатление художника превратилось в реальность, когда парашют приземлился на Титан, гигантский спутник Сатурна.
Ils doivent également faire face à un freinage fiscal significatif, à un désendettement continu des ménages (en particulier à la faible création d'emplois, aux revenus stagnants et à la pression persistante sur la richesse immobilière et financière), aux inégalités croissantes et à l'impasse politique.
Они также должны бороться с существенным финансовым тормозом, продолжающимся сокращением доли заемных средств в секторе домашних хозяйств (наряду со слабым созданием рабочих мест, застойным уровнем доходов и стойким понижающим давлением на недвижимое имущество и финансовые ресурсы), растущим неравенством и политическим тупиком.
Par exemple, la majorité des récessions américaines depuis 1945 ont été causées par un freinage trop brusque de la Réserve Fédérale.
Например, большинство экономических спадов в США с 1945 года было вызвано слишком жесткой кредитно-денежной политикой Федерального Резерва.
Puis l'atterrissage, comme nous l'avons vu, en arrivant de ce côté de la Manche, se fait grâce à un parachute.
А затем посадка, как мы видели, прибытие на другую сторону пролива, с помощью парашюта.
La confiance est fragile dans un environnement caractérisé par un désendettement en cours, des incertitudes macroéconomiques, une faible croissance du marché du travail et un freinage fiscal.
Доверие очень хрупко в среде, характеризующейся постоянным уменьшением доли долгового финансирования, макроэкономической нестабильностью, слабым ростом рынка труда и фискальным тормозом.
C'est parfois possible - c'est assez compliqué à expliquer - mais selon le régime auquel je suis, je peux continuer sur deux et essayer de trouver un bon endroit pour arrêter, et enfin ouvrir mon parachute.
Иногда это возможно - довольно трудно это объяснить- но в зависимости от того, в каком режиме я летел, я могу продолжить на двух и найти подходящее место для посадки, а затем открыть мой парашют.
Et le mini-accord actuel implique lui-même un certain freinage fiscal - environ 1,4% du PIB - dans une économie dont la croissance a peiné à atteindre les 2% au cours des derniers trimestres.
И даже текущие мини-сделки подразумевают значительное замедление - около 1,4% от ВВП - экономики, рост которой составил почти 2% за последние несколько кварталов.
Donc une fois que vous vous mettez à faire du parachute ou à fumer, vous minimisez les risques.
Как только вы начинаете прыгать с парашютом или курить, вы начинаете недооценивать риски.
Jusqu'à présent, les politiques restrictives et le freinage fiscal ont été concentrés dans la périphérie de la zone euro et au Royaume-Uni.
До сих пор кризисный финансовый тормоз был сосредоточен в периферии еврозоны и Великобритании.
Il y a 10 ans, un mardi matin, j'ai effectué un saut en parachute à Fort Bragg, en Caroline du Nord.
10 лет назад, утром во вторник, Я проводил прыжок с парашютом в Форт-Брэгге, Северная Каролина.
Si vous ne recevez pas de choc à l'ouverture, vous n'avez pas de parachute - vous avez tout un tas de nouveaux problèmes.
И если вас не тряхнуло, значит парашют не раскрылся, - И у вас возникает новый ряд проблем.
Os exemplos de uso de palavras em diferentes contextos são dados só para fins linguísticos, ou seja, para estudar o uso de palavras numa língua e as suas traduções para outra. Todos os exemplos são colecionados automaticamente em fontes abertas usando tecnologia de pesquisa de dados bilíngues. Se você encontrar algum erro de ortografia, pontuação ou outro erro no texto original ou na tradução, use a opção "Reportar um erro" ou escreva para nós.
Nesta seção, você pode ver como palavras e expressões são usadas em diferentes contextos usando exemplos de traduções feitas por profissionais. A seção Contextos o ajudará a aprender inglês, alemão, espanhol e outros idiomas. Aqui você pode encontrar exemplos com verbos frasais e idiomas em textos que variam em estilo e tema. Exemplos podem ser classificados por traduções e tópicos.
Aprenda línguas estrangeiras, veja a tradução de milhões de palavras e expressões e use-as em sua comunicação por e-mail.
Anuncie