Exemplos de uso de "participent" em francês
Les marchés financiers ne participent pas directement à ce débat.
Финансовые рынки не принимают непосредственного участия в дебатах.
Certains d'entre eux participent et reviennent et repondent aux questions.
Некоторые члены парламента сами принимают в этом процессе участие и возвращаются, чтобы спросить других.
Et les scientifiques qui participent à EOL répondent à une question:
Ученые, которые вносят вклад в ЭЖ, отвечают на вопрос:
Nos libertés et notre aisance sociale participent également de la menace.
Наши свободы и социальная мобильность также вносят свой вклад в угрозу.
Mais les hommes politiques désirent-ils vraiment que les citoyens participent?
Но действительно ли политики хотят участия людей?
Pas ceux qui travaillent, ils participent à la création de cette prospérité.
Те, где высокая занятость населения, способствуют созданию благосостояния.
Donc, ici aussi, nous avons des neurones qui participent au processus d'empathie.
Вот опять - нейроны, привлекаемые для сочувствия.
Ils se font leur propre opinion et participent de l'imprévisibilité des élections modernes.
Они принимают собственные решения и вносят вклад в непредсказуемость современных выборов.
Ceux qui sont oubliés, ceux qui sont en colère, ceux qui ne participent pas.
Кто-то оказался не у дел, кого-то обуревает гнев, кому-то не досталось.
Nous avons eu une très grande chance que deux de nos partenaires participent à cet évènement :
Нам очень повезло что эти два партнера с нами:
La hiérarchie est autocratique et arbitraire, et les niveaux inférieurs participent peu et n'ont pas de recours.
Нисходящая иерархия авторитарна и деспотична, и находящиеся на более низких ступенях не могут оказывать влияние на решения, принимающиеся наверху, и не имеют права их обжаловать.
Et de tous les grands partis qui participent aux élections, seule la Ligue musulmane demande la réintégration des juges.
И из всех главных партий, которые протестуют против выборов, только PMLN требует восстановления в должности судей.
Ces renseignements, ces opinions et ces idées, deviennent des réalités, qui participent à nous construire, à construire notre identité.
Эти детали, мнения и идеи становятся реальностью, в которой мы создаем нашу сущность, нашу личность.
Cette question et d'autres participent de la nature profonde de la démocratie et des valeurs de la république américaine.
Эти и другие вопросы затрагивают самую основу демократии и ценностей Американской республики.
En effet, aucun effort ne doit être épargné pour que les groupes de Tamouls sceptiques participent au prochain processus de paix.
Нельзя упускать ни единой возможности добиться участия скептичных групп тамилов в предстоящем установлении мира.
Au contraire, on constate que les ménages bénéficiaires participent davantage aux microentreprises et accroissent leurs investissements en matière de production agricole.
Напротив, существуют некоторые свидетельства того, что семьи, получающие пособия, увеличили своё участие в малом бизнесе и совершили крупные вложения в сельскохозяйственную деятельность.
Elles participent également à une troisième révolution, l'érosion de la souveraineté et ainsi de l'autorité de l'État-nation.
Они также способствуют третьей революции, размыванию суверенитета - и, следовательно, авторитета, - национального государства.
Pour la Banque mondiale, ces deux pays participent à la mondialisation du simple fait que leurs échanges commerciaux se sont notablement accrus.
Поскольку Индия и Китай значительно увеличили объемы торговли, то согласно критерию Международного банка они рассматриваются как глобализаторы.
Alors que quelque 450 millions de Chinois participent à la mondialisation de l'économie, seuls 200 à 250 millions d'Indiens en bénéficient.
В то время как в глобализованной экономике Китая занято приблизительно 450 миллионов человек, в Индии этот показатель составляет максимум 200-250 миллионов.
Os exemplos de uso de palavras em diferentes contextos são dados só para fins linguísticos, ou seja, para estudar o uso de palavras numa língua e as suas traduções para outra. Todos os exemplos são colecionados automaticamente em fontes abertas usando tecnologia de pesquisa de dados bilíngues. Se você encontrar algum erro de ortografia, pontuação ou outro erro no texto original ou na tradução, use a opção "Reportar um erro" ou escreva para nós.
Nesta seção, você pode ver como palavras e expressões são usadas em diferentes contextos usando exemplos de traduções feitas por profissionais. A seção Contextos o ajudará a aprender inglês, alemão, espanhol e outros idiomas. Aqui você pode encontrar exemplos com verbos frasais e idiomas em textos que variam em estilo e tema. Exemplos podem ser classificados por traduções e tópicos.
Aprenda línguas estrangeiras, veja a tradução de milhões de palavras e expressões e use-as em sua comunicação por e-mail.
Anuncie