Exemplos de uso de "partis politiques" em francês
parallèlement, il remplaçait les dirigeants des partis politiques traditionnels modérés, tout en affirmant défendre la "modération éclairée ".
В то же время, он сместил на второй план умеренных политических лидеров, образующих основную группу политиков, заявляя о том, что он борется за "просвещённую умеренность".
La ressemblance entre les shows de variétés, les meetings évangéliques et les conventions des partis politiques est frappante.
Схожесть между разного вида шоу, собраниями евангелистов и партийными съездами просто поразительна.
La réforme de la police était la seule que les partis politiques ne pouvaient accomplir par eux-mêmes.
Интересно то, что вопрос реформы полиции был единственным, который стороны не могли решить сами.
Malgré des différends sur la façon de traiter avec Musharraf, les grands partis politiques sont désormais unis contre lui.
Независимо от того, как пакистанские политики относились к Мушаррафу раньше, сейчас они объединились против него.
Intégrer la présidence dans des structures et procédures politiques plus vastes - notamment dans les partis politiques - réduirait ce risque.
Интеграция президентства в более широкие политические структуры и процедуры - особенно, в партийную политику - уменьшила бы этот риск.
Mais nous avons le Sangh Parivar, une organisation à multiples visages qui regroupe les partis politiques et les organisations culturelles hindoues.
Но вместо него у нас есть многоглавая Сангх Паривар - "объединенная семья" индусских политических/культурных организаций.
La nomination aux postes ministériels de technocrates compétents ou au contraire d'affidés des partis politiques sera un autre élément significatif.
Выразительным знаком станет то, будут ли в министерства назначены компетентные технократы или, как это случилось ранее, партийные функционеры.
Au contraire, les hommes d'État responsables et les dirigeants des partis politiques se prononcent ouvertement contre l'entrée de la Turquie.
Наоборот, ответственные государственные деятели и партийные лидеры открыто выступают против вступления Турции.
Cela signifie que les partis politiques défendent de plus en plus les intérêts des riches - les républicains à peine plus que les démocrates.
Это означает, что обе стороны все активнее защищают интересы богатых, хотя Республиканцы делают это немного более активно, чем Демократы.
Des partis politiques forts paneuropéens de centre-droit et de centre-gauche se présenteront sans doute aux élections parlementaires europ_3éennes du printemps 2009.
Сильные проевропейские право- и левоцентристские партии будут, скорее всего, соревноваться на выборах в Европейский Парламент весной 2009 г.
Les sociaux-démocrates doivent néanmoins comprendre pourquoi ces mouvements contestataires se sont construits relativement indépendamment de partis politiques de centre-gauche existants et organisés.
Но социал-демократы должны понять, почему протесты развивались абсолютно независимо от существующей организованной левоцентристской политики.
À ce stade, les quatre principaux partis politiques français, deux de gauche et deux de droite, auront chacun préparé leur manifeste politique et choisi leur candidat.
Так что, к тому времени четыре главных политических партии Франции, две левые и две правые, должны подготовить свои партийные манифесты и выбрать кандидатов.
De plus, un État palestinien devrait comprendre non seulement la bande de Gaza et la Cisjordanie, mais devrait également satisfaire les principaux partis politiques de chaque camp.
Кроме того, палестинское государство не только будет включать в себя Западный берег реки Иордан и сектор Газа, но и, по-видимому, должно будет разместить в каждой из этих областей представителей основных политический сил.
Chávez jouera très certainement le rôle d'un opposant de la ploutocratie qui a jadis dirigé le pays avec le soutien des partis politiques traditionnels et extrêmement corrompus.
Чавес, несомненно, представит себя в образе противника плутократии, которая когда-то управляла страной, заручившись традиционной поддержкой чрезмерно коррумпированных политических сторон.
Les trois partis politiques du Somaliland qui se présentent aux élections sont en faveur de l'indépendance et désirent cette reconnaissance comme l'a clairement confirmé le référendum de 2001.
Все три партии Сомалиленда, участвующие в предстоящих выборах, непреклонны в своем желании получить признание независимости региона, что всецело подтвердил референдум 2001 года.
Qui parmi ceux qui devraient servir de modèle aux autres, autrement dit, qui parmi les leaders des partis politiques, nie d'un sourire narquois toute participation à ses propres magouilles financières?
Кто из тех, что должны служит примером, то есть из наших политиков, отрицает с самодовольной усмешкой участие в финансовых махинациях?
Le temps est loin où la vie politique des vieilles démocraties était dominée par deux grands partis politiques, l'un d'orientation sociale-démocrate et l'autre proche du centre-droit.
Ушли времена в старых демократических государствах, когда можно было рассчитывать на две основные партии - одну социально-демократическую, а другую правее от центра - господствующими на политической сцене.
Durant la période de transition, entre 1988 et 1991, les laïques algériens ont écrit un projet de Constitution qui autorisait les partis politiques, à l'exclusion des partis d'obédience religieuse.
Во время переходного периода (1988-1991 гг.) антиклерикалы Алжира выработали плюралистическую конституцию, которая исключила религиозные партии.
Les gouvernements démocratiques sont entravés par les groupes de pression, les intérêts spéciaux, l'opinion publique, les partis politiques, etc., tandis que les autocrates asiatiques peuvent prendre des décisions impopulaires mais nécessaires.
Демократическим правительствам препятствуют группы лоббистов, особые интересы, общественное мнение, партийная политика и т.д., в то время как азиатские автократы могут принимать непопулярные, но необходимые решения.
Os exemplos de uso de palavras em diferentes contextos são dados só para fins linguísticos, ou seja, para estudar o uso de palavras numa língua e as suas traduções para outra. Todos os exemplos são colecionados automaticamente em fontes abertas usando tecnologia de pesquisa de dados bilíngues. Se você encontrar algum erro de ortografia, pontuação ou outro erro no texto original ou na tradução, use a opção "Reportar um erro" ou escreva para nós.
Nesta seção, você pode ver como palavras e expressões são usadas em diferentes contextos usando exemplos de traduções feitas por profissionais. A seção Contextos o ajudará a aprender inglês, alemão, espanhol e outros idiomas. Aqui você pode encontrar exemplos com verbos frasais e idiomas em textos que variam em estilo e tema. Exemplos podem ser classificados por traduções e tópicos.
Aprenda línguas estrangeiras, veja a tradução de milhões de palavras e expressões e use-as em sua comunicação por e-mail.
Anuncie