Exemplos de uso de "parvenu" em francês

<>
D'autres pays y sont parvenu. Другие страны поступили именно так.
Comment es-tu parvenu à cette conclusion ? Как ты пришёл к этому выводу?
où nul être vivant n'est jamais parvenu. Куда ворон костей не заносил.
Il est parvenu à faire du centre une force. Он превратил центристов в силу.
Je suis parvenu à voir un certain nombre de données. и получил достаточно статистических данных.
Même mon père n'est pas parvenu à les réconcilier. Даже мой отец не мог помирить их.
L'un des véhicules n'est pas parvenu à forcer le barrage ; Один БТР не смог прорваться через пограничный переход;
Singapour est parvenu au statut de pays riche avec une unique stratégie de développement. Сингапур добился статуса богатой страны с помощью уникальной стратегии развития.
Et je suis parvenu à passer un peu de temps avec le premier ministre. Я также провел некоторое время в компании премьер-министра.
Après tout, si le Pakistan y est parvenu, pourquoi pas la Corée du Nord ? В конце концов, если Пакистану это удалось, то почему то же самое не может получиться у Северной Кореи?
Malgré des pressions considérables, le gouvernement Timochenko est parvenu à contrôler le déficit budgétaire. В результате огромного напряженного труда правительство Тимошенко преуспело в том, чтобы удерживать под контролем дефицит бюджета.
Bush est également parvenu à modifier l'orientation du message américain dans l'hémisphère sud : Буш также оказался в состоянии частично изменить тон Америки в западном полушарии:
Mais bien sûr, une fois parvenu à ce stade, vous n'êtes pas entièrement satisfait. Конечно, пройдя весь этот путь, вы не хотите останавливаться.
Après quelques heures, je suis finalement parvenu à un crâne de dodo plus ou moins correct. И за несколько часов я наконец-то вылепил довольно приличный череп додо.
Bien que l'on soit parvenu à un accord (réduction des déficits budgétaires de moitié en 2013 ; Хотя согласие и достигнуто (2013 определён как год, к которому бюджетные дефициты должны быть сокращены на половину;
Mais lorsque j'y suis parvenu, j'ai vu beaucoup d'ordures en plastique et de débris. Но когда я спустился туда, я обнаружил огромное количество пластикового мусора и других отходов.
ce n'est pas par hasard que le gouvernement de Berlusconi est parvenu au bout de son mandat. не случайно правительство Сильвио Берлускони оставалось у власти в течение всего своего избирательного срока.
elle ne demande pas de déterminer si le Kosovo est oui ou non parvenu au statut d'état." он не касается того, достигло или нет Косово государственности".
Le fait d'être parvenu à un accord avant la réunion a donné à l'Europe un rôle plus conséquent. Согласование общих позиций перед совещанием повысило роль Европы.
Plus largement, l'Islam n'est pas parvenu à supplanter d'autres modèles identitaires, comme le statut économique et social. В более широком смысле ислам не смог вытеснить другие модели личности, такие как класс и экономический статус.
Os exemplos de uso de palavras em diferentes contextos são dados só para fins linguísticos, ou seja, para estudar o uso de palavras numa língua e as suas traduções para outra. Todos os exemplos são colecionados automaticamente em fontes abertas usando tecnologia de pesquisa de dados bilíngues. Se você encontrar algum erro de ortografia, pontuação ou outro erro no texto original ou na tradução, use a opção "Reportar um erro" ou escreva para nós.

Nesta seção, você pode ver como palavras e expressões são usadas em diferentes contextos usando exemplos de traduções feitas por profissionais. A seção Contextos o ajudará a aprender inglês, alemão, espanhol e outros idiomas. Aqui você pode encontrar exemplos com verbos frasais e idiomas em textos que variam em estilo e tema. Exemplos podem ser classificados por traduções e tópicos.

Aprenda línguas estrangeiras, veja a tradução de milhões de palavras e expressões e use-as em sua comunicação por e-mail.