Exemplos de uso de "passent" em francês com tradução "проходить"
Traduções:
todos1301
проводить325
проходить253
переходить129
показывать77
идти61
течь54
приходить52
передавать35
направляться31
уходить24
пропускать22
производить14
заходить14
летать9
проехать7
умирать7
извинять6
проезжать6
вносить5
передаваться5
выдерживать5
удовлетворять4
переезжать4
пролететь3
перешагнуть2
пролетать2
проскочить2
пробыть2
проводиться2
миновать2
тянуться2
истекать1
перебираться1
прокатиться1
просиживать1
просунуть1
коротать1
просовывать1
выцветать1
надевать1
сходить1
outras traduções125
Mais le vent et la poussière y passent très facilement.
"Но ветер и пыль свободно пройдёт через него.
Des millions et des millions d'étudiants passent des examens chaque année.
И ежегодно миллионы студентов проходят эти тесты.
Et toutes ces zones vides sont les zones dans lesquelles passent les connexions.
Все эти пустые участки - это области, по которым проходят соединительные волокна.
14 milliards d'années passent et cette chanson se joue toujours autours de vous.
Прошло уже 14 миллиардов лет, а эта песня до сих пор звучит вокруг нас.
Toutes ces choses passent dans votre corps et ceux de votre famille chaque semaine.
Вот это проходит через твое тело и через тела твоей семьи каждую неделю.
Près d'un quart des adolescents américains passent par un travail de caissier chez McDonald's
Через работу на кассе "Макдоналдс" проходит до четверти всех американских подростков
Et vraiment, voici juste un des exemples des trucs qui passent dans les tuyaux dans ces Internets-là.
И действительно, это один пример того, сколько мусора проходит по "трубам" Интернета в наши дни.
Parce que les alizés du nord-est, quand ils passent sur l'Amazonas, recueille efficacement la vapeur d'eau.
Потому что северно-восточные пассатные ветра, проходя над Амазонасом, собирают водные пары.
Et l'avantage des ondes sonores c'est qu'elles passent vraiment bien à travers l'eau, contrairement à la lumière.
Преимущество звуковых волн перед светом в том, что они беспрепятственно проходят через воду.
Les années passent, bien sûr, et l'écriture n'arrive pas instantanément, comme j'essaye de vous le traduire ici à TED.
Годы проходят и написание не происходит мгновенно, что я и пытаюсь донести до вас здесь, на конференции ТЕД.
Il y a une ligne droite, et un nombre infini de droites qui passent par ce point et ne croisent jamais la droite de base.
Есть прямая, и есть бесконечное количество прямых, которые проходят через точку и никогда не пересекаются с первой прямой.
Et toutes ces choses qui semblent des détails de la vie passent au filtre de cette question, et ce qui arrive c'est que ces petites choses deviennent pertinentes.
И все, что раньше казалось кучей хлама в жизни, проходя через призму этого вопроса, начинает обретать смысл.
Et ce qui se produit dans notre équipement c'est qu'elles passent à travers un système continu, qui nettoie, cuit, refroidit et pasteurise ces matériaux, tout en y ajoutant en permanence notre mycélium.
На нашем оборудовании они проходят системную обработку - очищение, приготовление, охлаждение, и пастеризацию этих материалов, и в то же время с добавлением мицелия.
Imaginez maintenant le pouvoir que les grands médias pourraient avoir s'ils commençaient à couvrir les manifestations non violentes hebdomadaires qui se passent dans les villages comme Bil'in, Ni'lin, Wallajeh, dans les quartiers de Jérusalem comme Sheikh Jarrah and Silwan :
А представьте, какую бы значимость они приобрели, если бы большие игроки СМИ начали освещать еженедельные ненасильственные демонстрации, проходящие в деревнях, таких как Бильин, Нилин, Валлея, в окрестностях Иерусалима, таких как Шейх Джера и Сильван.
Si comme lors des dernières élections, il faut des mois pour former un nouveau gouvernement, cela confirmera que les élites politiques irakiennes continuent à subordonner les besoins cruciaux du pays (en termes de sécurité, d'électricité, d'eau et de services de base) à leur propre avenir politique et qu'ils passent leur temps en marchandage autour des sièges à occuper.
Если, как это произошло после последних выборов, пройдут месяцы без сформированного правительства, то это станет подтверждением того, что политические элиты Ирака продолжат подчинять крайние нужды страны - в безопасности, электричестве, воде и основных услугах - своим политическим сделкам, по мере того как они торгуются за посты.
Os exemplos de uso de palavras em diferentes contextos são dados só para fins linguísticos, ou seja, para estudar o uso de palavras numa língua e as suas traduções para outra. Todos os exemplos são colecionados automaticamente em fontes abertas usando tecnologia de pesquisa de dados bilíngues. Se você encontrar algum erro de ortografia, pontuação ou outro erro no texto original ou na tradução, use a opção "Reportar um erro" ou escreva para nós.
Nesta seção, você pode ver como palavras e expressões são usadas em diferentes contextos usando exemplos de traduções feitas por profissionais. A seção Contextos o ajudará a aprender inglês, alemão, espanhol e outros idiomas. Aqui você pode encontrar exemplos com verbos frasais e idiomas em textos que variam em estilo e tema. Exemplos podem ser classificados por traduções e tópicos.
Aprenda línguas estrangeiras, veja a tradução de milhões de palavras e expressões e use-as em sua comunicação por e-mail.
Anuncie