Exemplos de uso de "passionnés" em francês
Qu'ils étaient passionnés par leur collection ou passe-temps.
И страстно болели за свои коллекции и хобби.
Je suis professeur, et nous sommes passionnés par l'éducation.
Я профессор, и мы увлечены образованием.
C'est lorsque internet est combiné à ce genre de consommateurs passionnés semi-professionnels - qui ont les connaissances, ils ont une incitation à innover, ils ont les outils, ils ont la volonté - que vous obtenez ce genre d'explosion de création collaborative.
Это когда Интернет объединил этот тип страстных потребителей - "профессиональных любителей" - которые компетентны, у которых есть стимул для инноваций, у них есть инструменты, они хотят - тогда вы получаете взрыв совместного творчества.
Ainsi, les nouveaux marchés émergeant sont le terrain de prédilection pour les utilisateurs passionnés.
Зарождающиеся рынки, тогда, становятся плодоносными землями для страстных пользователей.
Nous sommes véritablement passionnés par la région sauvage africaine et la protection de cette région.
Мы искренне увлечены африканской дикой природой и защитой африканской дикой природы.
Le premier propriétaire de la bouteille s'avéra être l'un des amateurs de vin les plus passionnés du 18ème siècle.
Предыдущий владелец бутылки был одним из страстных поклонников вин 18 века
Les Kenyans sont si passionnés par cette première ligue que l'année dernière, un supporter d'Arsenal, Suleiman Omondi, s'est pendu après la défaite de son équipe face à Manchester United.
Кенийцы настолько страстно переживают за премьер-лигу, что в прошлом году один арсенальский фанат, Сулейман Омонди, повесился после того, как его команда проиграла "Манчестер Юнайтед".
Des années d'études, et les appels passionnés des patients du monde entier, ouvrent enfin la voie à une technique, le transfert nucléaire de cellule somatique, également appelé "clonage thérapeutique," qui pourrait apporter des changements sans précédents pour notre santé à tous.
Годы исследований и страстные просьбы пациентов во всем мире, наконец, открывают путь к технологии - пересадке ядра соматической клетки, так же известной как "терапевтическое клонирование" - которая может привести к эпохальным изменениям в состоянии здоровья людей.
Un autre exemple de projet qu'une personne passionnée de Google a lancé et c'est un vraiment un super produit qui décolle.
А вот еще один пример проекта, которым сильно увлекся один из сотрудников Google, и в результате получился великолепный продукт.
Avec le premier, c'était plutôt une relation passionnée.
С первой было что-то вроде страстной интрижки.
Ce qui me passionne, et ce à quoi j'ai consécré mes dernières années de recherche, ce sont les comportements collaboratifs et les mécanismes de confiance inhérents à ces systèmes.
Мое страстное увлечение, а я посвятила несколько последних лет исследованиям в этой области, это совместное поведение и механика доверия, присущая этим системам.
Dans mes livres, les femmes sont fortes et passionnées comme Rose Mapendo.
Главные герои моих книг - сильные и страстные женщины, как Роуз Мапендо.
Mais, par-dessus tout, ce qui me passionne, c'est une vision holistique du design, où le design est une compétence de vie, pas une compétence professionnelle.
но больше всего меня увлекает холистический взгляд на дизайн, где дизайн выступает как искусство жить, а не как профессиональное мастерство.
Comment ce mouvement peut-il être si passionné par l'idée qu'il n'existe rien de jetable, aucun matériau fossile jetable, et cependant accepter l'idée de vies jetables, et de communautés jetables comme "l'allée du cancer" ?
Как это движение может быть настолько увлечено идеей отказа от одноразовых продуктов и материалов, и в то же время мириться с одноразовостью людей и районов подобных Раковой Аллее?
Alors un dessinateur passionné comme Léonard a sûrement réalisé des auto-portraits de temps à autre.
Поэтому наверняка такой страстный художник как Леонардо время от времени рисовал автопортеты.
Et je dis aux gens que c'est là que les grandes histoires commencent - ces quatre intersections entre ce qui vous passionne et les choses en lesquelles autrui peut s'investir.
И я объясняю людям, что именно так зарождаются великии истории - эти четыре пересечения того, что вас истинно увлекает и то, что другие могут туда привнести.
J'aimerais commencer par une petite histoire C'est l'histoire d'un petit garçon dont le père était un passionné d'histoire et qui avait l'habitude de le prendre par la main pour aller visiter les ruines d'une ancienne cité à la périphérie de leur camp.
Позвольте начать с рассказа Речь пойдет о мальчике чей отец увлекался историей и нередко водил его на развалины древнего города к которым прилегал их городок.
Os exemplos de uso de palavras em diferentes contextos são dados só para fins linguísticos, ou seja, para estudar o uso de palavras numa língua e as suas traduções para outra. Todos os exemplos são colecionados automaticamente em fontes abertas usando tecnologia de pesquisa de dados bilíngues. Se você encontrar algum erro de ortografia, pontuação ou outro erro no texto original ou na tradução, use a opção "Reportar um erro" ou escreva para nós.
Nesta seção, você pode ver como palavras e expressões são usadas em diferentes contextos usando exemplos de traduções feitas por profissionais. A seção Contextos o ajudará a aprender inglês, alemão, espanhol e outros idiomas. Aqui você pode encontrar exemplos com verbos frasais e idiomas em textos que variam em estilo e tema. Exemplos podem ser classificados por traduções e tópicos.
Aprenda línguas estrangeiras, veja a tradução de milhões de palavras e expressões e use-as em sua comunicação por e-mail.
Anuncie