Exemplos de uso de "passivité" em francês
Cette passivité apparente est aujourd'hui son plus grand problème.
Эта кажущаяся пассивность теперь оказалась его главной проблемой.
Sa passivité lui a coûté la confiance de la communauté internationale.
Ее пассивность стоила Японии доверия международного сообщества.
Il en résulte une indifférence et une passivité généralisée du public.
Результатом такой неспособности является общее безразличие и пассивность аудитории.
La responsabilité de passivité ainsi que les crimes actifs ont été reconnus.
Ответственность за пассивность и за активные преступления признаётся.
L'Allemagne semble baigner dans la passivité, comme elle le fit dans les dernières années du long règne d'Helmut Kohl.
Кажется, что Германия опять увязла в пассивности, как в последние годы долгого правления Гельмута Коля.
La passivité que les mass média induisent est à l'exact opposé de l'engagement actif des citoyens, nécessaire à la démocratie.
Пассивность, развитию которой способствуют СМИ, полярно противоположна активному участию в общественной жизни, необходимому гражданам демократических стран.
Ce qu'autrefois Octavio Paz appelait le "labyrinthe de solitude" du Mexique envers le mode à l'extérieur de ses frontières était construit sur un certain sentiment d'infériorité et une propension à la passivité.
То, что Октавио Пас как-то назвал мексиканским "лабиринтом одиночества" в отношении мира, расположенного за ее пределами, было основано на чувстве неполноценности, а также склонности к пассивности.
Annan est resté d'une passivité extrême, même après le crash de l'avion où le Président Habyarimana trouva la mort, qui fonctionna comme déclencheur du génocide, facilité par l'indifférence des super-puissances (l'Amérique entre autres).
Аннан сохранял крайнюю пассивность даже после того, как разбился самолет с президентом Хабьяримана на борту, что стало сигналом к началу геноцида, осуществлению которого помогло безразличие мировых держав (и не в последнюю очередь Америки).
Mais l'actuelle passivité d'Israël - avec toutes ses conséquences négatives à long terme pour le pays - devrait perdurer aussi longtemps que le Premier ministre Benyamin Netanyahu considèrera la survie de sa coalition plus importante qu'une initiative de paix concluante.
Но текущая пассивность Израиля - со всеми ее отрицательными долгосрочными последствиями для страны - вероятно, продолжится, пока премьер-министр Биньямин Нетаньяху считает, что выживание своей коалиции более важно, чем убедительная мирная инициатива.
Ce dernier peut compter au mieux sur la passivité de la part des Irakiens.
Угрюмое повиновение - это самое большее, что Саддам может ожидать от иракцев.
Marquée par la passivité, cette approche risque simplement de prolonger inutilement l'Ere du terrorisme.
Заняв чрезвычайно пассивную позицию, этот подход может попросту напрасно продлить Эпоху Терроризма.
Les dirigeants chinois doivent encore relever d'importants défis pour préserver la stabilité nationale, et la passivité ne saurait durer.
Но, принимая во внимание огромную разницу в доходах, сохранение внутренней стабильности по-прежнему остается серьезной проблемой для руководства Китая, и сегодняшнее спокойствие нельзя принимать как само собой разумеющееся.
Sans une réorientation stratégique propre - la passivité est une option risquée dans un monde en rapide évolution - Israël perdrait en légitimité et s'isolerait internationalement.
Без собственной стратегической переориентации, так как оставаться пассивным в быстро изменяющемся мироустройстве - опасное решение, Израиль еще больше терял бы свою легитимность, и изолировал бы себя на международном уровне.
Les revenus pétroliers leur permettent de suborner les populations dans une passivité politique tout en décourageant la création du type d'économie de marché génératrice de démocratie.
Нефтяные доходы позволяют им давать взятки населению, чтобы оно оставалось политически пассивным, тем временем препятствуя созданию такой системы свободного рынка, которая приводит к демократии.
Cette passivité traduit la complexité croissante de ce système et ses liens avec d'autres domaines, ainsi que l'absence d'ancrage efficace permettant d'assurer la stabilité financière.
Такое бездействие отражает возросшую сложность глобальной финансовой системы, а также отсутствие эффективного якоря для финансовой стабильности.
Le feu couve toujours entre les deux communautés, en partie à cause de la passivité du gouvernement du Gujarat qui ne fait rien pour rechercher et poursuivre les auteurs de ces crimes.
Напряжение кипит благодаря, отчасти, отказу правительства Гуджарата преследовать и привлечь к ответственности виновников преступления.
Os exemplos de uso de palavras em diferentes contextos são dados só para fins linguísticos, ou seja, para estudar o uso de palavras numa língua e as suas traduções para outra. Todos os exemplos são colecionados automaticamente em fontes abertas usando tecnologia de pesquisa de dados bilíngues. Se você encontrar algum erro de ortografia, pontuação ou outro erro no texto original ou na tradução, use a opção "Reportar um erro" ou escreva para nós.
Nesta seção, você pode ver como palavras e expressões são usadas em diferentes contextos usando exemplos de traduções feitas por profissionais. A seção Contextos o ajudará a aprender inglês, alemão, espanhol e outros idiomas. Aqui você pode encontrar exemplos com verbos frasais e idiomas em textos que variam em estilo e tema. Exemplos podem ser classificados por traduções e tópicos.
Aprenda línguas estrangeiras, veja a tradução de milhões de palavras e expressões e use-as em sua comunicação por e-mail.
Anuncie