Exemplos de uso de "paysages" em francês

<>
Traduções: todos118 ландшафт72 пейзаж35 outras traduções11
Une nouvelle PAC devrait comporter une politique de protection des paysages européens. Новая политика CAP должна включать в себя политику охраны ландшафта Европы.
Les paysages qui l'entourent sont d'une beauté surréaliste. Пейзажи вокруг нереально красивы.
De ces premières années de ma vie, j'ai appris à aimer les paysages. Из этого раннего опыта, полученного в детстве, я научился любить ландшафты.
Considérez un instant une source importante de plaisir esthétique, l'attraction magnétique des beaux paysages. Поговорим немного об этом мощном источнике эстетического наслаждения, о магнетическом притяжении красивых пейзажей.
Le mycelium est présent dans tous les paysages, il retient les sols, il est extrêmement tenace. Мицелий проникает во все ландшафты, он является скрепляющей основой грунта и он необычайно вязкий.
Charles Lullin, le grand père, voyaient des centaines de visages différents, des paysages de toutes sortes. Шарль Люллен, дедушка, видел сотни разных фигур, различные пейзажи всех видов.
Nous avons utilisé les mêmes outils qu'Hollywood utilise pour faire ces paysages fantastiques dans les films. Мы использовали те же методы, которые используют в Голливуде, чтобы сделать эти ландшафты прекрасными, как в кино.
Des paysages vastes, vivants sont en train d'être saccagés, pour devenir d'un gris monochrome. Обширные, живые пейзажи опустошаются, становясь серыми.
D'abord, les paysages artificiels, que j'ai inventés d'une façon, sont employés tout le temps dans le cinéma. Начнём с того, что искусственные ландшафты, которые я, скажем так, изобрёл, постоянно используются в кинематографе.
Concevez des paysages sonores pour qu'ils soient beaux autour de vous chez vous et au travail. Конструируйте красивые звуковые пейзажи вокруг вас дома и на работе.
Un certain nombre de systèmes peu souhaitables, tels que les dictatures ou les paysages salins, peuvent s'avérer extrêmement résilients. Нежелательные системы, такие как диктатуры и солевые ландшафты, могут быть очень устойчивыми.
Les plus beaux paysages que j'avais vus en Asie se trouvaient au Sri Lanka et à Bali. Самые красивые пейзажи в Азии я видел на Шри-Ланке и в Бали.
La révolution de la bio-ingénierie, par exemple, promet de transformer les sociétés rurales tout comme l'ancienne ingénierie industrielle avait transformé les paysages urbains. Революция в биотехнологии, например, обещает преобразовать сельское общество так же, как однажды старая организация производства видоизменила городские ландшафты.
Il dessinait des gens, de l'anatomie, des plantes, des animaux, des paysages, des bâtiments, de l'eau, tout. Он рисовал людей, скелеты, растения, животных, пейзажи, здания, воду - всё.
En créant des micro paysages artificiels pour s'y infiltrer, nous n'empêchons pas qu'on les utilise comme place de parking pour les véhicules d'urgence, parce que, bien sûr, un camion de pompier peut venir se garer ici. Проектируя эти очищающие микро-ландшафты, мы не ограничиваем доступа экстренному транспорту к гидрантам, т.к. пожарная машина может спокойно там запарковаться.
"Le véritable voyage de découverte ne consiste pas à chercher de nouveaux paysages mais à avoir de nouveaux yeux." "Настоящее путешествие, полное открытий - это не поиск новых пейзажей, а взгляд на них другими глазами".
Et j'ai voulu, par des appareils couleur et grands formats, et de très grands tirages, créer un ensemble de travaux qui, d'une certaine façon, sont devenus les symboles de notre utilisation des paysages, de notre utilisation de la terre. Тогда я решил, посредством цветных и широкоформатных аппаратов и крупноразмерных фотографий, создать собрание произведений, которое так или иначе стало бы символом нашего использования ландшафта, использования земли.
Je vous encourage à vous éloigner intentionnellement du silence et à concevoir des paysages sonores comme des oeuvres d'art. Я рекомендую вам уйти от тишины с намерением и придумать звуковые пейзажи, похожие на шедевры искусства.
Les études du WWF montrent que si les forêts mondiales sont partagées entre différents usages, dont la protection de certaines zones, la gestion commerciale responsable et la restauration des paysages forestiers, nous pourrons subvenir aux besoins mondiaux en produits forestiers tout en conservant les valeurs environnementales et sociales essentielles à notre avenir proche. Исследования Всемирного фонда дикой природы показывают, что если правильно распределить мировые лесные ресурсы между целями использования (включая заповедные территории, ответственно управляемые коммерческие леса и восстановленные лесные ландшафты), мы можем удовлетворить мировой спрос на продукты леса, сохранив при этом важные экологические и социальные ценности, в обозримом будущем.
Il y a d'autres parties du cerveau qui sont spécialement impliquées dans la reconnaissance et les hallucinations de paysages et d'immeubles. Есть другие части мозга, которые активны именно при распознавания и галлюцинациях, связанных с домами и пейзажами.
Os exemplos de uso de palavras em diferentes contextos são dados só para fins linguísticos, ou seja, para estudar o uso de palavras numa língua e as suas traduções para outra. Todos os exemplos são colecionados automaticamente em fontes abertas usando tecnologia de pesquisa de dados bilíngues. Se você encontrar algum erro de ortografia, pontuação ou outro erro no texto original ou na tradução, use a opção "Reportar um erro" ou escreva para nós.

Nesta seção, você pode ver como palavras e expressões são usadas em diferentes contextos usando exemplos de traduções feitas por profissionais. A seção Contextos o ajudará a aprender inglês, alemão, espanhol e outros idiomas. Aqui você pode encontrar exemplos com verbos frasais e idiomas em textos que variam em estilo e tema. Exemplos podem ser classificados por traduções e tópicos.

Aprenda línguas estrangeiras, veja a tradução de milhões de palavras e expressões e use-as em sua comunicação por e-mail.