Exemplos de uso de "perte nette" em francês

<>
C'est l'énorme perte nette de richesses du secteur des ménages qui a mis l'économie réelle à genoux (avec "l'aide" d'une contraction du crédit pour les petites entreprises). Именно огромная потеря чистого капитала домохозяйств привела к падению реального сектора экономики (при содействии ограничения кредитования для малого бизнеса).
En fait, plus de 2 millions de jobs ont été perdus - pour la première fois depuis la présidence de Herbert Hoover au début de la Grande Dépression, l'économie de l'Amérique renoue avec une perte nette d'emplois lors d'un seul mandat présidentiel. На деле же 2 млн. рабочих мест было потеряно - впервые со времён Герберта Гувера, начала Великой Депрессии, происходит чистая потеря рабочих мест на протяжении всего срока президентского правления.
Pas le glamour des extra-terrestres, mais la version agréable, nette du début des années 60. Суть здесь не в пришельцах, а в чистом и приятном видении космоса, как в 60-х.
Ça arrive partout dans le monde développé, probablement par la perte de leur habitat, mais aussi parce que nos villes sont un peu plus vivables qu'elles l'ont été. Это происходит во всем развитом мире, вероятно, из-за сокращения мест обитания, но также и потому, что наши города являются немного более пригодными для жизни, нежели были когда-то.
Animée par la symbologie de son mythe et par la passion de ma formation, j'ai fait la mise au point, nette comme le laser, sur ma danse. Движимая знаковостью мифа, и страстью к своему занятию, я перенесла цель и смысл в свой танец.
J'ai essayé de m'imaginer à leur place, et j'ai été mortifié par leur courage et leur détermination face à une perte si catastrophique. Я пытался представить себя на их месте и я склоняю голову перед их мужеством и решимостью, перед лицом такой катастрофической потери.
L'étude montre que la valeur actuelle nette la plus élevée pour l'huile de palme est sur un terrain qui a été dégradé. Исследования показывают, что наибольшая чистая прибыль от пальмового масла будет с деградированных земель.
Soit une perte risquée - je lance une pièce. Вы можете либо рискнуть - и я подброшу монетку.
Une des difficultés dans la prise de décisions d'un futur lointain et d'un futur proche, est que nous imaginions le futur proche de façon beaucoup plus nette que le futur lointain. Одна из проблем в принятии решений относительно далекого будущего и близкого будущего это то, что мы представляем близкое будущее более живо, чем далекое будущее.
Mais Beethoven a composé de la musique longtemps après la perte de l'audition. Но Бетховен сочинял музыку долгое время и после потери слуха.
Le but de l'influence n'est pas de renforcer votre amour-propre, ou votre valeur nette. Цель влияния - это не укреплять свое эго, или свои чистые активы.
Et alors la différence, est perçue comme une perte. Разницу в будущем они воспримут как потери.
Et, soit dit en passant, votre valeur nette n'est pas le même chose que votre amour-propre. И, между прочим, ваши чистые активы это не то же самое что ваша значимость.
Le bébé est né par césarienne, mais Barbara a subi une anoxie cérébrale, une perte d'oxygène au cerveau. Ей сделали кесарево сечение, но у Барбары была аноксия головного мозга, недостаток кислорода в мозгу.
Donc il attendit jusqu'au moment où il put prendre le stylo et la signer d'une main audacieuse et nette. Поэтому он подождал пока пройдёт дрожь и подписал закон размашистым и чётким почерком.
Cela va nécessiter de comprendre que la gloire de la mondialisation pourrait aussi être sa perte. Для этого потребуется понимание того, что величие глобализации может оказаться её крушением.
Le ratio d'épargne, l'épargne nette, étaient en-dessous de zéro mi-2008, juste avant le krach. Сберегательная квота в середине 2008 года ушла в минус, перед самым крахом.
La définition d'une commotion n'implique en fait pas la perte de connaissance. По определению сотрясение мозга не обязательно сопровождается потерей сознания.
Si vous prenez l'espèce humaine il y a environ 700 ans, il s'avère que les Européens se sont distingués des Africains de manière très nette. Так, если взять человеческий вид, существовавший 700 лет назад, то белые европейцы очень отличались от темнокожих африканцев.
Et l'instructeur était là, dans la classe, à leur expliquer tous les pourquoi et comment de leur perte d'identité en cette nouvelle époque. И там был инструктор, которые рассказывал этим мужчинам о том, что они потеряли свои позиции и свою власть.
Os exemplos de uso de palavras em diferentes contextos são dados só para fins linguísticos, ou seja, para estudar o uso de palavras numa língua e as suas traduções para outra. Todos os exemplos são colecionados automaticamente em fontes abertas usando tecnologia de pesquisa de dados bilíngues. Se você encontrar algum erro de ortografia, pontuação ou outro erro no texto original ou na tradução, use a opção "Reportar um erro" ou escreva para nós.

Nesta seção, você pode ver como palavras e expressões são usadas em diferentes contextos usando exemplos de traduções feitas por profissionais. A seção Contextos o ajudará a aprender inglês, alemão, espanhol e outros idiomas. Aqui você pode encontrar exemplos com verbos frasais e idiomas em textos que variam em estilo e tema. Exemplos podem ser classificados por traduções e tópicos.

Aprenda línguas estrangeiras, veja a tradução de milhões de palavras e expressões e use-as em sua comunicação por e-mail.