Exemplos de uso de "pesa" em francês com tradução "давить"
Traduções:
todos76
весить31
взвешивать18
давить15
оказывать влияние6
перевешивать3
тянуть2
outras traduções1
Pesamment ce moi qui me pesait, dont la libération est mon désir et mon accomplissement.
Весома эта оболочка, которая давит на меня, избавление от которой - это то, чего я желаю и чего я достигаю.
Certaines des sanctions qui pèsent sur l'économie ébranlée de l'Iran pourraient être allégées.
В таком случае, можно было бы ослабить экономические санкции, которые сейчас давят на проблемную экономику страны.
Aujourd'hui, les menaces qui pèsent sur l'identité ne sont pas d'abord d'origine externe.
Угроза национальному самосознанию в наши дни не результат давления снаружи.
Le triste héritage de l'Irak et de l'Afghanistan pèse lourdement sur les épaules des démocraties occidentales.
Тяжелое наследие Ирака и Афганистана давит на западные демократии.
La pression pesant sur la FAA s'est renforcée au cours des dernières années pour assouplir les restrictions concernant leur utilisation.
В последние годы нарастало давление на ФАУ с целью ослабления ограничений на их использование.
Tous ces facteurs pèsent lourdement sur la société américaine qui, selon les sceptiques, finira bien par jouer un rôle sur la scène politique.
Все эти факторы оказывают сильное давление на общественное устройство, которое, как заявляют скептики, в конечном счете начнет терять свою значимость на политической арене.
Devoir faire face à des contraintes pesant sur les deux systèmes simultanément est un peu comme perdre les deux moteurs d'un avion en plein vol.
Столкнуться с давлением на обе системы одновременно - словно потерять оба самолетных двигателя во время полета.
A ce niveau, une pression politique, y compris celle du ministère des Finances américain, a pesé sur le soi-disant Bureau indépendant afin que le changement ne devienne pas effectif.
В данном случае политическое давление, включая давление со стороны Министерства Финансов США, было оказано на, казалось бы, независимый Совет, для предотвращения введения изменений.
Les dirigeants font trop souvent des promesses vides et proposent des objectifs irréalistes qui ne servent qu'à intensifier la pression qui pèse sur les directeurs de programme mis à rude épreuve.
Очень часто лидеры раздают пустые обещания и предлагают нереалистичные цели, которые лишь усиливают давление на и так перегруженных руководителей программ.
En même temps, aux Etats-Unis, la perspective d'une inflation accrue et d'une dette publique extrêmement importante pèseront inévitablement sur le dollar, comme le fait toujours leur inquiétant déficit commercial.
В то же время перспектива повышенной инфляции в Америке и сильно выросший государственный долг США должны постепенно оказать давление на доллар, подобно тому, как это делает по-прежнему тревожная ситуация торгового дефицита США.
Celui qui répondra à ces questions aura résolu l'une des énigmes clés de cinquante ans de l'histoire américaine et comprendra les forces qui, même aujourd'hui, pèsent sur Obama quant à l'Afghanistan.
Если кто-нибудь сможет ответить на эти вопросы, тогда откроется один из ключей к полувековой истории Америки - и к силам, которые даже сейчас давят на Обаму в отношении Афганистана.
Hu, qui a rencontré récemment le président sud-coréen Lee Myung-bak, a pu discuter de la question avec Kim, comme des pressions qui pèsent sur Lee pour qu'il use d'une réponse, si ce n'est de représailles.
Ху Цзиньтао, недавно встречавшийся с южнокорейским президентом Ли Мен Баком, возможно, обсуждал данный вопрос с Ким Чен Иром, а также то, что на Ли Мен Бака оказывается сильнейшее давление ответить на данные действия, а то и вовсе нанести ответный удар.
Avec la diminution constante des populations de poissons sauvages, parallèlement à un appétit mondial toujours plus important pour les fruits de mer, la pression qui pèse sur l'industrie de l'aquaculture pour nourrir les poissons d'élevage ne sera que plus lourde.
По мере того, как популяции дикой рыбы продолжают сокращаться в тандеме с постоянно растущим глобальным аппетитом на морепродукты, давление на индустрию аквакультуры, поставляющую корм для рыб, значительно усилится.
Le but de la loi était d'enlever la pression qui pesait sur les épaules des parents qui pouvaient prendre des décisions précipitées concernant une chirurgie de réassignation sexuelle pour leur nourrisson, et pour lutter contre la discrimination à l'encontre des personnes intersexuées.
Целью закона было снять давление с родителей, которые могут принять поспешные решения об операции по присвоению пола новорожденным, и противодействовать дискриминации интерсексуальных людей.
Tokyo s'est remis au marché intérieur lorsque le yen - la monnaie nippone - est devenu un des "valeurs refuge" élus par les investisseurs qui fuient la crise de la dette dans eurozone et les troubles prévisions des États Unies, un privilège qui pèse comme une dalle dans les comptes des compagnies exportatrices.
Токио предоставил внутреннему рынку, когда йена - японская валюта - стала одной из "валют-убежищ", выбираемых инвесторами, которые хотят избавиться от долгового кризиса в зоне евро и негативных прогнозов относительно США, привилегию, которая давит, как камень, на счета компаний-экспортеров.
Os exemplos de uso de palavras em diferentes contextos são dados só para fins linguísticos, ou seja, para estudar o uso de palavras numa língua e as suas traduções para outra. Todos os exemplos são colecionados automaticamente em fontes abertas usando tecnologia de pesquisa de dados bilíngues. Se você encontrar algum erro de ortografia, pontuação ou outro erro no texto original ou na tradução, use a opção "Reportar um erro" ou escreva para nós.
Nesta seção, você pode ver como palavras e expressões são usadas em diferentes contextos usando exemplos de traduções feitas por profissionais. A seção Contextos o ajudará a aprender inglês, alemão, espanhol e outros idiomas. Aqui você pode encontrar exemplos com verbos frasais e idiomas em textos que variam em estilo e tema. Exemplos podem ser classificados por traduções e tópicos.
Aprenda línguas estrangeiras, veja a tradução de milhões de palavras e expressões e use-as em sua comunicação por e-mail.
Anuncie