Exemplos de uso de "phénomènes" em francês com tradução "явление"
Ce sont des créations culturelles, pas des phénomènes naturels.
Это - творения культуры, а не природные явления.
Ceci explique les mêmes phénomènes que le mythe original.
Мой миф объясняет те же явления, что и исходный миф.
mais j'ai dirigé mon attention vers d'autres phénomènes.
но потом моё внимание было направлено на другие явления.
Et puis nous avons commencé à explorer toutes sortes d'autres phénomènes.
Мы начали исследовать прочие явления, как то:
c'est une manière de chercher des explications naturelles pour tous les phénomènes.
Это способ нахождения естественных объяснений всем явлениям.
Dans ce cas, les messages sont censés être cachés dans des phénomènes éléctroniques.
В этом случае, предположительно, сообщения скрыты в электронных явлениях.
Beaucoup le pensent, et cherchent ainsi l'explication de phénomènes allant des guérillas au terrorisme islamiste.
Многие полагают, что это так, и пытаются соответствующим образом объяснить различные явления - от мятежей до исламистского терроризма соответственно.
Une de ces mesures est naturellement de continuer à surveiller les phénomènes climatiques et leurs conséquences écologiques.
Во-первых, конечно, необходимо продолжать изучение климатических явлений и их влияние на экологию.
Il est important de distinguer ces phénomènes disparates et reliés entre eux, parce que certains sont clairement insoutenables.
Различие между этими в корне отличными, но взаимосвязанными явлениями важно, поскольку некоторые из них явно неустойчивы.
Ce sont des facteurs complexes que l'économie comportementale juge utile d'examiner pour appréhender les phénomènes économiques.
У них даже бывают неврозы или проблемы с личностью, сложные явления, которые область поведенческой экономики считает важными для понимания экономических результатов.
Parce que les bulles sont essentiellement des phénomènes socio-psychologiques, elles sont par leur nature même, difficiles à contrôler.
Поскольку по существу пузыри являются социально-психологическим явлением, они плохо поддаются контролю по самой своей природе.
Mais un groupe émergent de scientifiques montre du doigt des phénomènes que les théories actuelles ne savent pas aborder.
Но есть группа ученых, указывающих на существование явлений, которые нынешняя теория пока не рассматривает.
Donc, nous avons pensé à exploiter cette idée afin de voir si nous pouvions prévoir les phénomènes au sein des réseaux.
Итак, мы подумали, что можно воспользоваться этой идеей, чтобы посмотреть, сможем ли мы предсказывать явления, происходящие внутри сети.
Ou encore, nous pouvons surveiller le comportement d'achat des gens, et voir comment ces types de phénomènes peuvent se diffuser dans les populations humaines.
Или, опять же, мы может отслеживать поведение покупателей и наблюдать, как это явление распространяется в сообществе.
Mais pour moi, l'explication de ces phénomènes relève plutôt du comportement des institutions et des traders devant le calcul rationnel et le traitement de l'information.
Тем не менее, я полагаю, что этим явлениям есть и другое объяснение, которое основано на рациональном вычислении и обработке информации финансовыми институтами и биржевыми брокерами.
Enfin, la mondialisation, les pressions nées de la réforme des marchés, la modernisation des institutions et d'autres phénomènes relativement nouveaux viennent bouleverser et désorienter ces sociétés.
Наконец, глобализация, давление, возникающее в результате рыночных реформ, модернизация учреждений и другие новые явления разрушают и дезориентируют эти страны.
Nous avons eu une déflation pendant la grande dépression, mais c'était l'effondrement de la masse monétaire, l'effondrement de confiance du consommateur, des phénomènes complètement différents.
Падение цен было во времена Великой депрессии, но то был развал денежного обращения и крушение доверия потребителя, то есть явления другого ряда.
En outre, l'enseignement de la physique commence avec des phénomènes quotidiens qui requièrent peu de mots nouveaux (contrairement à la biologie conventionnelle de niveau troisième)amp#160;:
Кроме того, физика начинается с ежедневных явлений, не требующих использования большого количества новых слов (в отличие от стандартного курса биологии для девятого класса):
La configuration des changements climatiques ainsi que l'ampleur et la fréquence des phénomènes climatiques extrêmes nécessiteront des investissements substantiels si l'on veut que les agriculteurs puissent s'y adapter avec succès.
Если мы хотим, чтобы фермеры могли успешно приспособиться к изменению моделей погоды, а также к увеличивающимся масштабам и частоте чрезвычайных метеорологических явлений, то это потребует существенных инвестиций.
Mais maintenant nous avons accès à ces types de données qui nous permettent de comprendre les processus sociaux et les phénomènes sociaux d'une manière entièrement nouvelle qui n'a jamais été possible auparavant.
Но теперь, когда у нас есть доступ к любой информации, мы сможем понять социальные процессы и явления совершенно новым, невозможным раньше, способом.
Os exemplos de uso de palavras em diferentes contextos são dados só para fins linguísticos, ou seja, para estudar o uso de palavras numa língua e as suas traduções para outra. Todos os exemplos são colecionados automaticamente em fontes abertas usando tecnologia de pesquisa de dados bilíngues. Se você encontrar algum erro de ortografia, pontuação ou outro erro no texto original ou na tradução, use a opção "Reportar um erro" ou escreva para nós.
Nesta seção, você pode ver como palavras e expressões são usadas em diferentes contextos usando exemplos de traduções feitas por profissionais. A seção Contextos o ajudará a aprender inglês, alemão, espanhol e outros idiomas. Aqui você pode encontrar exemplos com verbos frasais e idiomas em textos que variam em estilo e tema. Exemplos podem ser classificados por traduções e tópicos.
Aprenda línguas estrangeiras, veja a tradução de milhões de palavras e expressões e use-as em sua comunicação por e-mail.
Anuncie