Exemplos de uso de "placés" em francês
Traduções:
todos269
помещать46
устанавливать45
ставить35
размещать23
располагать17
вкладывать11
продавать6
помещаться6
ставиться3
вкладываться2
устраивать1
outras traduções74
Le seul moyen de surmonter cette dynamique d'exclusion est de leur confier bon nombre de postes hauts placés.
Такую исключающую групповую динамику можно преодолеть только добившись того, чтобы критическая масса женщин занимала высокопоставленные должности.
Je les avais placés comme dans les livres.
А я просто из книжек перерисовал в точности как там было.
Shell compte des amis bien placés au sein du gouvernement nigérian.
В правительстве Нигерии у Shell есть влиятельные друзья.
On est bien placés dans le groupe qualificatif pour le Mondial.
У него хорошие позиции в отборочной группе к чемпионату мира.
Mbeki et Obasanjo se sont placés en tête en prenant ces engagements.
Сегодня эту приверженность определяют Мбеки и Обасанджо.
Même les communistes les plus haut placés semblent accepter et adopter ce changement.
Даже главные коммунисты страны, кажется, признали и приняли перемену.
Voici une carte montrant où sont placés nos vaisseaux à la surface de Mars.
Эта карта показывает, куда мы отправляли наши космические аппараты на поверхности Марса.
La plupart des étudiants scolarisés sont placés dans des écoles ségréguées de niveau inférieur.
Многие учащиеся - представители этого класса застревают в плохих изолированных школах.
Des individus, des ONG, et des journalistes ont soit été ouvertement menacés soit placés sous surveillance.
Отдельным лицам, неправительственным организациям и журналистам либо откровенно угрожали, либо вели за ними наблюдение.
Brisés, méprisés, placés là d'où ils ne sont pas, qu'on ne veut pas regretter.
Разбитые, покалеченные, перемещенные туда, где не их место, не желающие разлук.
Certains alliés de l'Amérique sont mieux placés que d'autres pour lui soumettre ces idées.
Нет сомнений в том, что некоторые друзья Америки смогли бы более эффективно чтобы донести эти доводы до общественности по другую сторону атлантического океана.
Il avait des amis haut placés qui lui assuraient qu'il était très important pour l'économie.
Его высокопоставленные друзья уверяли его, что он вносит важный вклад в экономику.
Mais je ne suis pas certain que les régulateurs soient les mieux placés pour définir la forme future des marchés.
Но я волнуюсь по поводу идеи, что механизмы регулирования лучше всего подходят для определения будущей формы рынков.
Il semblerait en fait que la grande majorité des multimillionnaires chinois soient des parents des cadres haut placés du parti communiste.
В действительности, есть доказательства того, что подавляющее большинство мультимиллионеров Китая являются родственниками высокопоставленных чиновников коммунистической партии.
Mais les hommes politiques, détestant avouer leurs erreurs passées, semblent soudain mal placés pour justifier la nouvelle logique de contraction des dépenses.
Таким образом, они демонстрируют свою неспособность объяснить новое обоснование для сокращения расходов, о чем они сейчас говорят.
Car 1 et 1, judicieusement placés l'un à coté de l'autre, cela fait bien davantage que deux, cela fait 11.
В конце концов, один и один - это не только два, если скомпоновать эти цифры правильным образом, то можно получить и 11.
Rien de tout cela ne sera possible sans que les jeunes Afghans soient désarmés avant d'être placés sur le marché du travail.
Все это будет невозможно до тех пор, пока молодые афганские мужчины не будут разоружены и не вернутся к производительному труду.
C'est aux parlementaires de légiférer sur la protection sociale, car ils sont bien placés pour en évaluer l'intérêt pour leurs électeurs.
Меры социальной защиты должны облекаться в форму законов демократически избранными законодателями, имеющими возможность взвесить затраты и выгоды, которые могут повлечь за собой эти законы, для своих избирателей.
Os exemplos de uso de palavras em diferentes contextos são dados só para fins linguísticos, ou seja, para estudar o uso de palavras numa língua e as suas traduções para outra. Todos os exemplos são colecionados automaticamente em fontes abertas usando tecnologia de pesquisa de dados bilíngues. Se você encontrar algum erro de ortografia, pontuação ou outro erro no texto original ou na tradução, use a opção "Reportar um erro" ou escreva para nós.
Nesta seção, você pode ver como palavras e expressões são usadas em diferentes contextos usando exemplos de traduções feitas por profissionais. A seção Contextos o ajudará a aprender inglês, alemão, espanhol e outros idiomas. Aqui você pode encontrar exemplos com verbos frasais e idiomas em textos que variam em estilo e tema. Exemplos podem ser classificados por traduções e tópicos.
Aprenda línguas estrangeiras, veja a tradução de milhões de palavras e expressões e use-as em sua comunicação por e-mail.
Anuncie