Beispiele für die Verwendung von "plantées" im Französischen
Übersetzungen:
alle36
посадить13
сажать8
представлять7
стать3
засаживать2
обсаживать1
andere Übersetzungen2
Différentes récoltes sont différemment affectées et l'assurance climatique doit prendre en compte les diverses récoltes d'une ferme et le moment où elles sont plantées, des éléments complexes que les technologies modernes de l'information peuvent aider à résoudre.
На различные культуры погода влияет по-разному, и при погодном страховании должно приниматься в расчет то, какие именно культуры выращиваются в данном хозяйстве и когда они посажены - эти сложные моменты современная информационная технология может разрешить.
Au fil des mois furent plantées les graines de ma fascination pour tout ce qui était britannique, graines qui fleurirent des années plus tard quand je devins citoyen britannique.
И в эти месяцы произошло зарождение моего стремления ко всему британскому, что в дальнейшем привело к тому, что я стал гражданином Великобритании.
Le départ des troupes françaises de la base de Nijrab, que j'ai observé du haut des collines plantées d'amandiers grâce à des crédits français, s'est fait dans l'ordre.
Уход французских войск с базы Ниджраб, который я наблюдал с высоты холмов засаженных миндальными деревьями благодаря французским кредитам, проходил в порядке.
Bien sur ils plantent des arbres, cultivent des légumes biologiques.
Они, конечно, сажают деревья, выращивают овощи.
Et les fleurs et les plantes c'est la même chose, étendue.
Цветы и растения представляют ту же концепцию, в расширенном виде.
Les Islamistes radicaux l'ont compris il y a longtemps et ont planté leurs semences dans les écoles.
Радикальные исламисты поняли это давным-давно и стали вкладывать свои ресурсы в школы.
Le gazoduc émerge de la Baltique à Lubmin, sur un littoral sablonneux planté de pins.
Газопровод выходит из Балтийского моря в Любмине на песчаный берег, засаженный хвойными деревьями.
Prenez par exemple un champ de pavot et creusez un étang de belles proportions, remplissez-le de poisson, plantez des arbres tout autour, faîtes venir quelques canards et demandez à des enfants de les surveiller.
Вместо этого можно на месте макового поля вырыть большой пруд, обсадить его деревьями, наполнить рыбой, населить утками и дать возможность детям на них любоваться.
Le fermier peut même planter une récolte qu'il sait condamnée.
Он может даже посадить культуру, которая, как он знает, не даст хорошего урожая.
Maintenant imaginons que chaque cerveau de plante travaille en réseau avec les autres.
Давайте представим, что каждый кончик корня работает совместно со всеми остальными.
Le premier de ces groupes financés par la NSF s'est penché sur la politique réglementaire en matière de biotechnologie agricole et a recommandé que le gouvernement renforce les réglementations relatives à la culture de plantes génétiquement modifiées, notamment une nouvelle exigence requérant l'étiquetage des aliments provenant de ces cultures afin de les identifier aux yeux des consommateurs.
На встрече первой из этих групп обсуждалась регулирующая политика в области сельскохозяйственной биотехнологии, и основной рекомендацией для правительства стало ужесточение положений по выращиванию генетически измененных культур, включая введение нового требования наличия на всех продуктах питания, изготовленных из таких культур, специального ярлыка с информацией для потребителей.
Plantez cette graine, attendez 2 000 ans et voici le résultat:
Посадите это маленькое семя, подождите 2000 лет и получите это:
Elle montre aux femmes comment planter et arroser les arbres, pied à pied.
Она помогает им сажать новые деревья и поливать их, капля за каплей.
Imaginons que nous puissions construire des robots et des robots qui seraient inspiré des plantes.
Представим, что мы можем конструировать роботов, прототипом которых являются растения.
C'est le moment où les plantes que vous avez semées vont fleurir à une époque ancienne et grisante.
Это - плоды того, что вы посадили в своих молодые, горячие годы.
Le Mexique emploie déjà 1,5 million de personnes pour planter et gérer ses forêts.
Мексика уже нанимает 1,5 миллиона людей для того, чтобы сажать и содержать леса страны.
On peut imaginer des plantes comme des algues qui briseraient la glace, et pousseraient à la surface.
Представьте себе растения, растущие, как ламинарии, в трещинах во льду, вырастая на поверхность.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.
In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.
Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.
Werbung