Exemplos de uso de "porte" em francês com tradução "нести"
Traduções:
todos1161
дверь364
носить159
нести43
приводить43
наносить35
касаться28
приносить28
ворота28
направляться17
распространяться12
проходить11
переносить7
выносить7
представляться6
врата6
поддержка5
вносить4
донести3
ходить2
понести2
таскать1
тащить1
вентиль1
пронести1
бить1
исчислять1
outras traduções345
En tête de ce peloton, un soldat français porte le drapeau tricolore.
Во главе команды, назначенной для произведения расстрела, солдат несет французский триколор.
Comme je l'ai dit, le pollen porte les cellules sexuelles mâles.
Как я сказал, пыльца несёт мужские клетки.
La Turquie porte elle aussi sa part de responsabilité dans ce processus croissant de désunion.
Сама Турция тоже несет ответственность за нарастание отчужденности.
Mais notre code génétique porte encore les instincts intéressés et agressifs qui avaient donné l'avantage de survivre autrefois.
Но наш генетический код до сих пор несет в себе эгоистичные и агрессивные инстинкты, которые в прошлом давали нам лучший шанс на выживание.
La voie qui sera choisie est difficile à prévoir, mais il vaut mieux que ce soit une coalition large qui porte la responsabilité d'une décision aussi vitale, voire existentielle.
Остается неясным, какой будет выбран путь, однако будет намного лучше, если широкая коалиция будет нести ответственность за принятие таких важных, скорее даже жизненно важных решений.
Le Hezbollah, qui dit combattre pour l'indépendance et la souveraineté du Liban, porte aussi sa part de responsabilité par son agression inacceptable qui met en jeu la vie d'Israéliens et de Libanais innocents.
Хезболла, утверждающая, что сражается за независимость и суверенитет Ливана, также несёт ответственность за недопустимые агрессивные действия, поставившие под угрозу жизни невинных израильтян и ливанцев.
Les parents portent la responsabilité de l'éducation de leurs enfants.
Родители несут ответственность за воспитание своих детей.
Les dirigeants du Pakistan portent évidemment une lourde responsabilité de cette situation.
Пакистанские лидеры, очевидно, несут большую долю ответственности за такое состояние дел.
Tout comme Evita et le Ché, il portait sur ses épaules les attentes populaires.
Подобно Эвите и Че он нес на своих плечах бремя надежд аргентинского народа.
L'ADN avait donc la structure, quoiqu'elle la devait probablement à différentes molécules portant différents ensembles d'instructions.
Так что у ДНК была структура, даже если она возникает оттого, что разные молекулы несут разные инструкции.
Ils se sont battus pour changer le monde et ont volontairement porté sur leurs épaules le poids des légions humaines.
Они боролись за то, чтобы изменить мир, и добровольно несли ношу множества людей на своих плечах.
Os exemplos de uso de palavras em diferentes contextos são dados só para fins linguísticos, ou seja, para estudar o uso de palavras numa língua e as suas traduções para outra. Todos os exemplos são colecionados automaticamente em fontes abertas usando tecnologia de pesquisa de dados bilíngues. Se você encontrar algum erro de ortografia, pontuação ou outro erro no texto original ou na tradução, use a opção "Reportar um erro" ou escreva para nós.
Nesta seção, você pode ver como palavras e expressões são usadas em diferentes contextos usando exemplos de traduções feitas por profissionais. A seção Contextos o ajudará a aprender inglês, alemão, espanhol e outros idiomas. Aqui você pode encontrar exemplos com verbos frasais e idiomas em textos que variam em estilo e tema. Exemplos podem ser classificados por traduções e tópicos.
Aprenda línguas estrangeiras, veja a tradução de milhões de palavras e expressões e use-as em sua comunicação por e-mail.
Anuncie