Exemplos de uso de "posés" em francês
Traduções:
todos230
поставить34
ставить27
стоять27
поставиться13
устанавливать12
поставленный12
приземляться11
закладывать10
лежать8
позировать5
класть4
снимать2
ставиться2
поставить себе1
сформулированный1
изображать из себя1
outras traduções60
Malheureusement, ils connaissent mal les problèmes scientifiques posés par sa maîtrise éventuelle.
К сожалению, политические лидеры плохо осведомлены о научной стороне этого вопроса.
Les défis posés aujourd'hui par la prolifération sont plus complexes que jamais :
Сегодня проблемы, связанные с распространением ядерного оружия, сложны как никогда:
Les défis politiques et juridiques posés par ces nouvelles lois ne sont pas minces :
Возникшие правовые и политические проблемы не являются незначительными:
Je les ai posés en faisant bien attention sur la chaise dans le bureau du docteur.
Я их небрежно сбросила на кресло врача
Jusqu'à présent, les investisseurs ont été complaisants par rapport aux risques posés par l'imminence du difficile débat budgétaire.
До сих пор инвесторов не пугали риски, связанные с надвигающимися боями за бюджет.
La Chine a par exemple contribué - peut-être pas assez - à réduire les problèmes posés par la Corée du Nord.
Например, Китай помог - может быть, недостаточно - в решении проблем в Северной Корее.
Ainsi, depuis la crise financière de 1998, de sérieux problèmes monétaires et de politiques de taux de change se sont posés.
В результате, со времени финансового кризиса 1998 года в сфере кредитно-денежной и валютной политики возникли серьезные проблемы.
Les défis posés à l'autorité politique établie ont été résolus, assez efficacement, par un patriotisme sous l'égide de l'Etat.
Вызовы текущей политической власти были достаточно успешно приторможены благодаря державному патриотизму.
L'armée se trouve des décennies derrière car elle n'a pas les mêmes avantages et moyens de dissuasion posés par la responsabilité.
Армия отстала на десятилетия, потому что у нее нет тех стимулов и сдерживающих средств, которые накладывает ответственность.
Je me suis endormi pendant le vol, jusqu'au milieu de la nuit, où nous nous sommes posés aux Açores pour faire le plein.
Заснул в самолете, проспал до полуночи, мы в это время сели на Азорских островах, чтобы дозаправиться.
Les changements constitutionnels représentent pour les dirigeants politiques une distraction bienvenue d'avec les problèmes bien plus résistants aux changements posés par la politique sociale.
Для политических лидеров конституционные изменения являются одним из любимых средств отвлечения внимания общественности от гораздо более сложных вопросов социальной политики.
Les Etats-Unis, qui se sont positionnés en chef de file mondial des tentatives faites pour circonscrire les risques posés par les armes chimiques, semblent désemparés.
Соединенные Штаты, которые стали мировым лидером по сдерживанию угроз применения химического оружия, судя по всему, озадачены.
La communauté internationale, à commencer par Washington, a dès lors fait pression sur Abuja pour qu'il prenne en compte les problèmes posés par Boko Haram.
Международное сообщество во главе с Вашингтоном теперь оказывает давление на Абуджу, чтобы там обратили внимание на проблемы, которые создает Боко Харам.
Mais, se reposant sur les lauriers des pères fondateurs, les dirigeants successifs de l'UE n'ont su percevoir les problèmes de compétitivité posés par la mondialisation.
Однако, отдыхая на лаврах основателей ЕС, пришедшие им на смену европейские лидеры так и не смогли принять конкурентные вызовы, брошенные глобализацией.
L'inflation relativement élevée du début des années 90 était un avertissement aux décisionnaires des gouvernements centraux à propos des risques macroéconomiques posés par la croissance rapide.
Относительно высокая инфляция начала 1990-х гг. была предупреждением для политиков центрального правительства о макроэкономических рисках, создаваемых быстрым ростом.
Os exemplos de uso de palavras em diferentes contextos são dados só para fins linguísticos, ou seja, para estudar o uso de palavras numa língua e as suas traduções para outra. Todos os exemplos são colecionados automaticamente em fontes abertas usando tecnologia de pesquisa de dados bilíngues. Se você encontrar algum erro de ortografia, pontuação ou outro erro no texto original ou na tradução, use a opção "Reportar um erro" ou escreva para nós.
Nesta seção, você pode ver como palavras e expressões são usadas em diferentes contextos usando exemplos de traduções feitas por profissionais. A seção Contextos o ajudará a aprender inglês, alemão, espanhol e outros idiomas. Aqui você pode encontrar exemplos com verbos frasais e idiomas em textos que variam em estilo e tema. Exemplos podem ser classificados por traduções e tópicos.
Aprenda línguas estrangeiras, veja a tradução de milhões de palavras e expressões e use-as em sua comunicação por e-mail.
Anuncie