Sentence examples of "possédait" in French
Le bruit a été répandu que l'Afghanistan possédait d'immenses richesses minières.
Ходили слухи, что Афганистан обладает огромными минеральными богатствами.
Mon père possédait un atelier automobile et industriel.
Мой отец владел автомеханической и промышленной ремонтной мастерской.
L'Union soviétique en possédait une bonne dose dans les années suivant la deuxième Guerre Mondiale.
Советский Союз обладал огромной мягкой силой в годы после Второй Мировой Войны.
Le gouvernement indien possédait et exploitait toutes les chaînes de télévision.
Все индийские телеканалы находились во владении и под управлением правительства.
Le magasin possédait une de ces machines qui peut imprimer sur des plaques de sucre.
Пекарня владела одной из тех машин, которые печатают на глазури.
Après la deuxième Guerre Mondiale, l'Europe était dévastée, mais possédait toujours de larges colonies outre-mer :
После Второй Мировой войны Европа была разгромлена, но она все еще владела обширными колониями:
La complexité des prêts sécurisés vendus partout dans le monde, de façon bilatérale au comptant, voulait dire que personne ne savait véritablement qui possédait quoi et quelle en était la valeur.
Сложность секьюритизированных пулов ссуд, которые были проданы по всему миру - на взаимной основе с прилавка - как части разных долей, означала, что никто не был уверен в том, кто чем владеет, и во сколько это оценивается.
Car chacun d'entre eux comprit vite qu'il possédait une gamme hors pair de force émotionnelle et de talents politiques qui s'avérèrent bien plus importantes que les quelques éléments de son CV.
Каждому из них стало ясно, что владение перекрестным стечением эмоциональных сил и политических навыков оказалось гораздо важнее, чем нехватка опыта.
Et cela fait environ 20 ans qu'elle étudie les statues, et elle possède des dossiers détaillés sur chaque statue.
Она изучает эти статуи в течение примерно 20 лет, и у неё есть подробные описания каждой статуи.
D'avoir vu cela a changé ma façon de voir les choses, parce que cette chose, ce réseau, qui change dans le temps, possède une mémoire, il se déplace, il y a des mouvements qui s'y répandent, il a une sorte de consistance;
По мере изучения этого явления, моё восприятие мира изменилось - ведь эта сеть, изменяется во времени, имеет память, движется, в ней - свои внутренние процессы, она подчинена своей логике.
Nous ne voulons pas de sociétés qui possèdent des graines.
Мы не хотим, чтобы компании владели семенами.
Et aujourd'hui, 750 millions de personnes dans le monde possèdent une voiture.
Сегодня 750 миллионов людей владеют машинами.
Elle ne possède aucune circonscription électorale politique naturelle.
Она не обладает политической клиентурой.
Mon frère, ma soeur et moi, tous les 3, possédons aussi des entreprises.
Мой брат, сестра и я владеем своими компаниями.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.
Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.
Advert