Exemplos de uso de "pourris" em francês
et deux goûts qui vous protègent - amer et aigre, qui sont contre les matériaux empoisonnés et pourris.
И два защитных вкуса, горький и кислый, для распознавания ядовитых или гниющих продуктов.
Finalement, la loi de réforme de 1832 abolit les bourgs pourris et étendit la franchise à la nouvelle classe moyenne (la classe ouvrière et les femmes devraient attendre).
В конечном итоге, Закон о парламентской реформе 1832 года упразднил "гнилые" местечки и передал право для голосования "новому" среднему классу (рабочий класс и женщины должны были подождать своей очереди).
Vous êtes sûrement conscients du fait que la vodka ne sent jamais les oeufs pourris.
Вы, естественно, знаете, что водка никогда не пахнет тухлыми яйцами.
quand les supporters de l'Ajax furent la cible d'injures racistes, comme celle de "juifs pourris ", parfois accompagnée d'un sifflement collectif imitant le bruit du gaz s'échappant d'un tuyau, les autorités municipales durent intervenir.
когда болельщиков Аякса дразнили гнилыми евреями и это переросло в настоящее насилие, иногда сопровождающееся коллективным шипеньем, имитирующим выделяющийся газ, городские власти решили вмешаться.
A aucune concentration, même pure, si vous sentiez de l'éthanol pur, ça ne sentirait pas les oeufs pourris.
Даже неконцентрированный, чистый этанол, если вы его нюхаете, не пахнет тухлыми яйцами.
La vieille aristocratie n'était non seulement pas majoritairement représentée à la Chambre des Lords, mais elle usait aussi de son influence pour faire élire des proches, des membres de la famille, des amis à la Chambre des Communes en exploitant la principale faiblesse institutionnelle - l'existence de "bourgs pourris" qui pouvaient être achetés et vendus.
Старая аристократия не только занимала доминирующее положение в Палате лордов, но также использовала свое влияние для выборов в палату общин родственников, друзей, а также семейных адвокатов, пользуясь основной институциональной слабостью - существованием "гнилых местечек", которые можно было продавать и покупать.
rien au monde ne sent l'oeuf pourri à l'exception de S-H.
ничто в мире не пахнет тухлыми яйцами кроме S-H, так?
Les vieux bateaux, qui pourrissaient régulièrement, furent remplacés par des versions modernes en fibre de verre avec des petits moteurs à essence.
Старые лодки, которые сгнивали каждые несколько лет, были заменены современными лодками, изготовленными из стеклопластика, с небольшими бензиновыми двигателями.
La société chinoise est pourrie jusqu'à la racine.
Китай сегодня является обществом, прогнившим насквозь.
Il existe un vieil adage qui dit que le poisson pourrit par la tête.
Есть старая поговорка, что рыба гниет с головы.
Les banquiers considéreront sans aucun doute ce rapport à la manière du protagoniste de la fable anglaise "du curé et de l'oeuf" (un évêque servit autrefois un oeuf pourri à un jeune curé, lequel, lorsque ce premier lui demanda si l'oeuf était à son goût, répondit qu'il contenait "du bon et du moins bon ").
Банкиры, безусловно, отнесутся к результатам работы комиссии как к тому, что в Англии называют "яйцом викария" (из анекдота о том, как молодой священник получил от епископа тухлое яйцо, а когда последний спросил, хорошо ли оно было на вкус, он ответил, что "оно было хорошо местами").
Une mangue, deux mangues, trois mangues, 10 000 mangues, 100 000 mangues - c'est toujours plus de mangues que vous ne pouvez manger avant qu'elles pourrissent.
Одно яблоко, два яблока, три яблока, 10 000 яблок, 100 000 яблок - это намного больше яблок, чем можно съесть, прежде чем они сгниют.
Ils sont peu nombreux à penser que le système est pourri et doit être renversé.
Мало кто считает, что система прогнила и должна быть свергнута.
Les champignons n'aiment pas pourrir à à cause de bactéries, et donc nos meilleurs antibiotiques viennent des champignons.
Грибам не нравится гнить от бактерий, так что наши лучшие антибиотики получены с помощью грибов.
Si vous aviez 100 millions de personnes bien réparties, ensuite, s'il y a des ordures, vous les jetez, de préférence là où vous ne pouvez pas les voir, et où elles vont pourrir.
Если бы на Земле было 100 миллионов человек, равномерно распределённых по территории, то тогда мусор можно просто выкидывать, желательно туда, где никому не видно, и где он сгниёт.
Il était préférable de s'en tenir à une politique éprouvée et défaillante plutôt que de tout ficher par terre, même si les pommes étaient pourries.
Лучше было примкнуть к испытанной и провалившейся политике, чем расстроить чьи-либо планы, несмотря на то, что люди, их вынашивавшие, были насквозь "прогнившими".
Et quand il meurt, il tombe au fond et ensuite il pourrit, ce qui veut dire que les bactéries le décomposent.
А когда он падает на дно он гниет, что включает в себе расщепление бактерий.
Os exemplos de uso de palavras em diferentes contextos são dados só para fins linguísticos, ou seja, para estudar o uso de palavras numa língua e as suas traduções para outra. Todos os exemplos são colecionados automaticamente em fontes abertas usando tecnologia de pesquisa de dados bilíngues. Se você encontrar algum erro de ortografia, pontuação ou outro erro no texto original ou na tradução, use a opção "Reportar um erro" ou escreva para nós.
Nesta seção, você pode ver como palavras e expressões são usadas em diferentes contextos usando exemplos de traduções feitas por profissionais. A seção Contextos o ajudará a aprender inglês, alemão, espanhol e outros idiomas. Aqui você pode encontrar exemplos com verbos frasais e idiomas em textos que variam em estilo e tema. Exemplos podem ser classificados por traduções e tópicos.
Aprenda línguas estrangeiras, veja a tradução de milhões de palavras e expressões e use-as em sua comunicação por e-mail.
Anuncie