Exemplos de uso de "poursuivi" em francês com tradução "продолжать"

<>
Elle a poursuivi le travail. Она продолжила работу.
Nous avons donc poursuivi notre campagne. Поэтому мы продолжали кампанию.
Bill Clinton a poursuivi cette politique dans les années 1990. Билл Клинтон продолжил данные урезания в 1990-х гг.
Lors des tests, les souris vaccinées à qui on a donné ensuite de la nicotine ont poursuivi leur activité normalement. В тестах вакцинированные мыши, которым впоследствии давали никотин, продолжали свою нормальную деятельность.
Et, comme la croissance du PIB dépend de plus en plus des investissements publics, la demande monétaire a poursuivi sa trajectoire montante. И, по мере того как ВВП все больше зависел от государственных инвестиций, спрос на валюту продолжал расти.
L'investissement réel (ajusté pour tenir compte de la baisse des prix des biens de haute technologie et de l'information) a poursuivi sa fulgurante ascension. Реальные инвестиции (с учётом снижения цен на высокотехнологичные и информационные товары) продолжали расти.
Le processus de réforme du FMI a été lancé à la fin des années 1990 et il a été poursuivi par Horst Köhler, son ancien directeur général, qui a pris plusieurs initiatives importantes. Процесс реформирования был начат в конце 1990-ых и был продолжен бывшим директором-распорядителем Хорстом Кехлером с внесением им новых важных инициатив.
Le succès nécessite de la diplomatie et de la patience, et le dernier sommet de l'ONU a poursuivi la démarche de création d'une communauté des nations responsable du bien-être de tous. Успех требует дипломатии и терпения, и последний саммит ООН продолжил движение по пути создания сообщества государств, ответственных за благополучие всего человечества.
Les Européens, invités à stimuler leur productivité et leur demande intérieure, n'ont procédé qu'à de timides réformes économiques, tandis que la Chine a poursuivi sa stratégie de croissance tirée par l'exportation. Европейцы, которых призывали улучшить производительность и повысить внутренний спрос, произвели реформу своих экономик очень медленно, в то время как Китай продолжал свою стратегию увеличения экспорта.
Bien que la révolution islamique lancée par l'ayatollah Khomeini en 1979 ait perturbé les relations établies de longue date entre Israël et l'Iran, les deux pays ont poursuivi leurs échanges avec la bénédiction des Etats-Unis. Несмотря на то, что исламская революция Аятолла Хомейни в 1979 году разрушила старый союз Израиля с Ираном, обе страны продолжили вести деловые отношения с благословения Америки.
Ce pays, en effet, a passé son premier accord sur l'immigration dès 1907, a maintenu pendant plus de vingt ans, malgré des controverses, un traité avec le Mexique protégeant l'immigration, et a poursuivi le dialogue et les accords d'immigration, y compris avec Fidel Castro, depuis le début des années 1960. Фактически, США заключили свой первый договор по вопросам иммиграции ещё в 1907 году, более чем двадцать лет поддерживали противоречивое иммиграционное соглашение с Мексикой и даже продолжали вести переговоры и заключать соглашения по вопросам иммиграции с Фиделем Кастро с начала 1960-х гг.
poursuivit Anna Sergeevna en chuchotant. - продолжала Анна Сергеевна шёпотом.
Tom ne voulait pas poursuivre la conversation. Том не хотел продолжать разговор.
Pourquoi poursuivre le dialogue avec l'Iran ? Нужно ли продолжать диалог с Ираном?
Faisons un diagnostique rapide avant de poursuivre. Проведем небольшую диагностику до того, как я продолжу со своей лекцией.
J'ai décidé de poursuivre ce travail. Я решил продолжать эту работу.
Les expériences se poursuivront au printemps 2013. Весной 2013 года эксперименты продолжат.
Dans la pièce silencieuse, le ministre allemand poursuivit : В утихшей аудитории главный министр Германии продолжал:
nous serions heureux de pouvoir poursuivre notre coopération мы были бы счастливы продолжать наше сотрудничество
Il poursuit sur la nourriture de remplacement en Allemagne. Он продолжает рассказывать об эрзац-пище в Германии.
Os exemplos de uso de palavras em diferentes contextos são dados só para fins linguísticos, ou seja, para estudar o uso de palavras numa língua e as suas traduções para outra. Todos os exemplos são colecionados automaticamente em fontes abertas usando tecnologia de pesquisa de dados bilíngues. Se você encontrar algum erro de ortografia, pontuação ou outro erro no texto original ou na tradução, use a opção "Reportar um erro" ou escreva para nós.

Nesta seção, você pode ver como palavras e expressões são usadas em diferentes contextos usando exemplos de traduções feitas por profissionais. A seção Contextos o ajudará a aprender inglês, alemão, espanhol e outros idiomas. Aqui você pode encontrar exemplos com verbos frasais e idiomas em textos que variam em estilo e tema. Exemplos podem ser classificados por traduções e tópicos.

Aprenda línguas estrangeiras, veja a tradução de milhões de palavras e expressões e use-as em sua comunicação por e-mail.