Exemplos de uso de "préciser" em francês

<>
Traduções: todos39 уточнять6 outras traduções33
Un contrôle commun de ce type devrait justement contribuer à ce que nous arrêtions de nous efforcer de préciser les lois, de baisser et d'améliorer les seuils, lorsque cela n'a pas un effet vraiment positif. Именно такой совместный контроль может внести вклад в усилия по остановке уточнения законов, сокращения и совершенствования ограничений, потому что это не приводит к положительному результату.
Par la suite, j'ai précisé que si j'étais élu sénateur, je me présenterais aux élections présidentielles. Позже я уточнил, что если буду выбран сенатором, то буду баллотироваться в президенты.
Le responsable n'a pas précisé quelle était la cible, mais a dit qu'il y en avait au moins une. Чиновник не уточнил, что это была за цель, но сказал, что по крайней мере одна.
Bien qu'il n'ait pas précisé exactement quand cela se fera, la fin de partie pour le gouvernement du PDJ a commencé. Хотя он не уточнил, когда именно он это сделает, эндшпиль для правительства ДПЯ уже начался.
Il leur suffit de communiquer une adresse qu'un téléphone peut "photographier et reconnaître", précise Pierre Noizat, qui assure avoir des milliers d'utilisateurs. Достаточно лишь сообщить адрес, который можно "сфотографировать и распознать" телефоном, уточняет Пьер Нуаза, заверяя, что у него есть уже тысячи пользователей.
"Bien que de nombreux éléments, relevés chez différents mammifères, indiquent que les deux côtés du cerveau sont utilisés à des fins différentes, bon nombre de détails doivent encore être précisés - et les chiens ne font pas exception ", a-t-il déclaré. "В то время как по различным млекопитающим существует достаточно свидетельств того, что два полушария мозга используются для различных целей, многие детали еще предстоит уточнять, и собаки не исключение", - сказал он.
OK, pardon - J'aurais dû le préciser. Да, извините, я должен был раньше об этом сказать.
Ce scénario semble hélas se préciser aujourd'hui. К сожалению, кажется, именно этот сценарий сейчас и происходит.
Je dois préciser - je ne suis pas sculpteur. Нужно сказать, что я не скульптор.
Et je dois préciser que je ne suis plus tout seul. Я просто должен это прояснить - уже давно этим занимаюсь не я один.
c'est une image non transformée, au fait, je devrais préciser. это не отретушированная фотография, между прочим,
Inutile de préciser que sa performance s'est améliorée par la suite. Однако, само собой, в последующие годы его управление улучшилось.
Inutile de préciser que le programme du FMI ne remplit pas ses engagements. Излишне и говорить, что программа МВФ не достигла своих целей.
Premièrement, les gouvernements devraient mieux préciser les sources de financement derrière chaque investissement particulier. Во-первых, правительства должны лучше объяснять источники средств фондов, стоящие за каждой отдельно взятой инвестицией.
Alors je saisis l'occasion qui m'est offerte ici pour préciser ma pensée. Так что, я приветствовала шанс разъяснить мои размышления.
Pressés de préciser, les Palestiniens ont reconnu que ce n'était pas une promesse écrite. Когда их попросили пояснить, палестинцы отметили, что письменное обещание этого отсутствует.
Je pense qu'il importe vraiment de préciser que ça n'ira pas de soi. Я думаю, будет уместно с самого начала подчеркнуть, что без внешней поддержки весь объём работ не реализовать.
La gauche européenne a encore du chemin ŕ parcourir pour préciser sa vision de l'avenir. Европейские левые должны прояснить свое видение будущего.
Chaque fois que vous y entrez, vous devez préciser qui vous êtes, et qui sont vos amis. Каждый раз, когда вы приходите туда, вы должны сказать, кто вы такой и кто ваши друзья.
Inutile de préciser que la politique étrangère commune de l'Union européenne ne doit pas être antiaméricaine. Нет нужды говорить, что общая внешняя политика ЕС не должна быть антиамериканской.
Os exemplos de uso de palavras em diferentes contextos são dados só para fins linguísticos, ou seja, para estudar o uso de palavras numa língua e as suas traduções para outra. Todos os exemplos são colecionados automaticamente em fontes abertas usando tecnologia de pesquisa de dados bilíngues. Se você encontrar algum erro de ortografia, pontuação ou outro erro no texto original ou na tradução, use a opção "Reportar um erro" ou escreva para nós.

Nesta seção, você pode ver como palavras e expressões são usadas em diferentes contextos usando exemplos de traduções feitas por profissionais. A seção Contextos o ajudará a aprender inglês, alemão, espanhol e outros idiomas. Aqui você pode encontrar exemplos com verbos frasais e idiomas em textos que variam em estilo e tema. Exemplos podem ser classificados por traduções e tópicos.

Aprenda línguas estrangeiras, veja a tradução de milhões de palavras e expressões e use-as em sua comunicação por e-mail.