Exemplos de uso de "présentée" em francês
Traduções:
todos421
представлять244
представляться64
преподносить11
баллотироваться8
составлять7
познакомить7
демонстрировать7
представлять себя7
предъявлять6
оказываться6
излагать5
выставлять свою кандидатуру5
подавать4
преподноситься4
предстать3
преподнести2
открываться2
знакомить1
выставляться1
подаваться1
выдаваться1
outras traduções25
Présentée simplement, cette perspective considère que la croissance nécessite deux éléments :
Согласно этой точке зрения достаточно голословно утверждается, что экономический рост требует наличия двух условий:
voici l'exposition "Nos Modestes Chefs-d'oeuvres" présentée au MoMa en 2004.
это выставка "Простые шедевры" в Музее современного искусства в 2004.
Une heure plus tard, l'éminente figure ne s'était toujours pas présentée.
Через час высокопоставленное лицо так и не появилось.
Dimitri Rogozin s'exprime très clairement sur ces questions, et s'écarte de la politique officielle, du moins de celle présentée au public.
Рогозин очень четко сформулировал свою позицию по данным проблемам, которая расходится с официальной позицией, по крайней мере с той, которая была представленна общественности.
Il a néanmoins félicité le gouvernement pour avoir répondu à la demande d'aide urgente qu'il a présentée au Premier ministre début mai.
Тем не менее он похвалил правительство за ответ на его просьбу о срочной помощи, с которой он впервые обратился к премьер-министру в начале мая.
Il faudra une stratégie clairement formulée et largement comprise, comparable à celle présentée par Paul Volcker en 1979-1982, pour mener à bien cette tâche.
Для того чтобы довести дело до конца, требуется ясно сформулированная, общепонятная стратегия - наподобие той, которую реализовал Пол Волкер в 1979-1982 годах.
Dans la vidéo présentée à la conférence, Obama explique ensuite les raisons pour lesquelles il veut donner la priorité à la lutte contre le changement climatique :
В своём заявлении Обама объяснил причины своего намерения сделать программу по борьбе с глобальным потеплением одним из своих приоритетов:
Néanmoins, au plus tôt la réalité sous-jacente est présentée de manière transparente et devient largement reconnue, au plus faible sera le coût à long terme.
Но чем раньше основополагающая реальность станет прозрачной и общепризнанной, тем ниже будут долгосрочные издержки.
C'est ainsi qu'une guerre contre les talibans et leur protégé, Oussama ben Laden, a pu être présentée comme une guerre de libération de la femme.
Таким образом, войну против Талибана, а также их гостя Усамы бен Ладена можно истолковать как войну за освобождение женщин.
Avec le recours à l'article 5 du Traité de l'Otan, l'attaque contre les Tours jumelles fut présentée comme une attaque contre tous les alliés.
Была задействована Статья 5 Североатлантического договора, как если бы удар по башням - близнецам был нападением на весь альянс.
La proposition d'augmenter l'aide au développement et à l'éducation au Pakistan, récemment présentée au Sénat américain, pourrait permettre aux Etats-Unis de regagner leur capital de sympathie.
Предложение в Сенате США об увеличении помощи Пакистану на развитие и образование может помочь завоевать умы и души.
L'absence de progrès dans les négociations avec Israël depuis un an a convaincu Abbas et ses collègues d'aller de l'avant avec la requête présentée aux Nations unies.
Неспособность в течение более года сделать какой-либо значительный прогресс в переговорах с Израилем убедила Аббаса и его коллег прибегнуть к варианту обращения в ООН.
Nous avons découvert que non seulement les médias n'éliminent pas les mauvaises idées, mais qu'ils les favorisent souvent, surtout lorsque la vérité est trop embrouillée pour pouvoir être présentée nettement.
Мы считаем, что средства информации не только не выкорчёвывают плохие идеи, но и часто потакают плохим идеям, особенно когда ситуация слишком запутанна, чтобы можно было легко выявить истину.
La défense antimissiles ne menace pas la stabilité stratégique entre les Etats-Unis et la Russie mais si elle est mal présentée, elle met en péril la vision politique à long terme.
Противоракетная оборона - не угроза российско-американской стратегической стабильности, но неправильное обращение с ней является угрозой политической предсказуемости.
Cette initiative, présentée à l'origine par la Deutsche Forschungsgemeinschaft et le magazine Nature, propose de créer un organisme de financement paneuropéen pour organiser des concours internationaux en sciences fondamentales dures et douces.
Эта инициатива, изначально предложенная "Deutsche Forschungsgemeinschaft" в журнале "Nature", заключается в создании пан-европейского субсидирующего агентства для организации международного конкурса в области фундаментальных наук.
La possibilité d'une coopération avec l'Iran pour déloger les extrémistes d'Al Qaïda (qui s'est présentée à eux en Afghanistan et en Irak) ne sera probablement plus envisageable s'ils interviennent.
Перспективы сотрудничества с Ираном по искоренению экстремистов Аль-Каиды, которых он поддерживает в Афганистане и Ираке, являются маловероятными после какого-либо вмешательства.
Néanmoins, ce parti avait soumis sa liste présentée exactement de la même façon lors des élections de mars 2006, ceci sans rencontrer de problème, ce qui montre clairement le coté partisan de la décision de la commission.
Но партия Тимошенко успешно предоставила свои документы в таком же формате на мартовских выборах 2006 года, продемонстрировав тем самым явную узкопартийность действий комиссии.
15 mois plus tard, au mois de mai de cette année, la première Corolla modifiée a été présentée avec un moteur de la société Azur Dynamics de Détroit au Symposium du véhicule électrique à Stavanger en Norvège.
Спустя всего 15 месяцев, в мае этого года, модернизированная демо-версия "Corolla" с двигателем "Azure Dynamics" производства компании "Detroit" появилась на симпозиуме электромобилей (Electric Vehicle Symposium), торговой выставке в г. Ставангер, Норвегия.
C'est ainsi qu'intimidé dans un premier temps par la crise post-électorale, le régime a accepté la proposition qui lui fût présentée le 1er octobre à Genève et qui prévoyait que l'enrichissement de l'uranium iranien soit effectué par un pays tiers.
Так, изначально напуганный пост-избирательным кризисом режим, принял Женевское предложение 1 октября о том, чтобы контролируемое обогащение иранского урана производилось за пределами страны.
Os exemplos de uso de palavras em diferentes contextos são dados só para fins linguísticos, ou seja, para estudar o uso de palavras numa língua e as suas traduções para outra. Todos os exemplos são colecionados automaticamente em fontes abertas usando tecnologia de pesquisa de dados bilíngues. Se você encontrar algum erro de ortografia, pontuação ou outro erro no texto original ou na tradução, use a opção "Reportar um erro" ou escreva para nós.
Nesta seção, você pode ver como palavras e expressões são usadas em diferentes contextos usando exemplos de traduções feitas por profissionais. A seção Contextos o ajudará a aprender inglês, alemão, espanhol e outros idiomas. Aqui você pode encontrar exemplos com verbos frasais e idiomas em textos que variam em estilo e tema. Exemplos podem ser classificados por traduções e tópicos.
Aprenda línguas estrangeiras, veja a tradução de milhões de palavras e expressões e use-as em sua comunicação por e-mail.
Anuncie