Exemplos de uso de "prétend" em francês
Personne ne prétend qu'il est possible d'altérer ou de prévenir les forces de la nature.
Никто пока не претендует на то, что мы можем противостоять или каким-либо образом видоизменять силы природы.
Donc, quiconque prétend aider les parties à parvenir à un accord doit être conscient du fait que les frontières territoriales ne constituent que l'un des aspects de ce conflit - et pas nécessairement le plus controversé de ces aspects.
Таким образом, кто бы ни стремился помочь сторонам достигнуть урегулирования, он должен быть внимательным к тому факту, что территориальные границы являются только одним аспектом этого конфликта - и не обязательно самым спорным.
L'Etat chinois prétend que les Tibétains sont heureux.
Китайское правительство утверждает, что жители Тибета счастливы.
Les tensions entre le Japon et la Chine - laquelle prétend à ces îles - sont immédiatement montées d'un cran.
Напряженность между Японией и Китаем, который претендует на острова, сразу же выросла.
Personne ne prétend que la souveraineté confère l'immunité ;
Никто не утверждает, что суверенитет дает иммунитет;
Le plus grand territoire que cherche à récupérer la Chine, l'Arunachal Pradesh, dont elle prétend qu'elle fait partie du Tibet, représente trois fois la taille de Taïwan.
Самая большая территория, на которую претендует Китай, штат Аруначал-Прадеш, которой, по его утверждениям, является частью Тибета, почти в три раза больше Тайваня.
La Chine prétend que son pouvoir sur Pyongyang est limité.
Китай утверждает, что его власть над Пхеньяном ограничена.
Et si nous pouvons résister à ce slogan fou, nous découvrirons en Égypte, en Syrie, en Libye, et dans n'importe quel autre endroit où nous nous rendons que si nous pouvons souvent faire bien moins que ce que l'on prétend, nous pouvons faire bien plus que ce que nous craignons.
И если мы можем противостоять этому волнующему слогану, мы поймем - в Египте, в Сирии, в Ливии, и везде где-либо, куда мы идем в мире - что если мы часто делаем меньше чем мы претендуем, мы можем делать более, чем мы боимся.
Paradoxalement, le président Bush prétend que l'ONU ne tient pas ses engagements.
Напротив, Президент Буш утверждает, что ООН не выполняет взятых на себя обязательств.
il prétend même qu'il ne devrait être utilisé "que pour certaines qualifications."
он утверждал, что этот показатель должен использоваться "с некоторыми оговорками".
Edward de Bono prétend que nos cerveaux sont des machines qui créent des modèles.
Эдвард де Боно утверждал, что наш мозг - это машина, распознающая шаблоны.
Joshua prétend avoir tué personnellement plus de 10 000 personnes pendant la guerre civile.
Джошуа утверждает, что лично убил более 10 000 тыс людей во время гражданской войны в Либерии.
Il cherchait le pardon, il prétend tenter d'améliorer la vie de ses enfants-soldats.
Он ищет прощения, и утверждает, что старается улучшить жизни своих несовершеннолетних солдат.
D'un côté, on prétend que la croissance des populations humaines menace notre environnement et notre prospérité.
Одна сторона утверждает, что рост численности населения представляет угрозу для окружающей среды и экономического благополучия.
Le régime prétend qu'il fait partie de la "résistance" aux côtés de son partenaire aîné, l'Iran.
Режим утверждает, что он является частью "сопротивления" наряду со своим старшим партнером - Ираном.
Shell prétend ne pas vouloir mettre ces négociations en danger en rendant public la réalité des réserves du Nigeria.
Компания Shell утверждает, что не хотела сорвать переговоры, разглашая реальный объём запасов Нигерии.
Certains analystes estiment que la Chine prétend revendiquer la position de l'Amérique en tant que puissance mondiale dominante.
Некоторые аналитики утверждают, что Китай намерен оспорить позиции Америки как доминирующей силы в мире.
Clive Palmer prétend que le député Tony Abbott a un conflit d'intérêt à propos du système de congé parental.
Клайв Палмер утверждает, что у депутата Тони Эббота конфликт интересов в вопросе отпуска по уходу за ребенком.
Cette déclaration a été accueillie avec soulagement par l'Administration Bush, qui prétend avoir donné autant que le permettaient ses "processus budgétaires ".
Это заявление было с облегчением встречено администрацией Буша, которая утверждает, что выделяет столько помощи, сколько ей позволяют "бюджетные процессы".
Os exemplos de uso de palavras em diferentes contextos são dados só para fins linguísticos, ou seja, para estudar o uso de palavras numa língua e as suas traduções para outra. Todos os exemplos são colecionados automaticamente em fontes abertas usando tecnologia de pesquisa de dados bilíngues. Se você encontrar algum erro de ortografia, pontuação ou outro erro no texto original ou na tradução, use a opção "Reportar um erro" ou escreva para nós.
Nesta seção, você pode ver como palavras e expressões são usadas em diferentes contextos usando exemplos de traduções feitas por profissionais. A seção Contextos o ajudará a aprender inglês, alemão, espanhol e outros idiomas. Aqui você pode encontrar exemplos com verbos frasais e idiomas em textos que variam em estilo e tema. Exemplos podem ser classificados por traduções e tópicos.
Aprenda línguas estrangeiras, veja a tradução de milhões de palavras e expressões e use-as em sua comunicação por e-mail.
Anuncie