Exemplos de uso de "prêteront" em francês com tradução "предоставлять"
Les banques ne prêteront pas tant que l'économie est en plein marasme et de leur côté les ménages américains seront particulièrement peu enclins à emprunter - et en tous cas pas de la manière prodigue dont ils empruntaient avant la crise.
Банки не будут предоставлять займы, если в экономике будет наблюдаться спад, а американские домохозяйства с большой неохотой будут брать кредиты, по крайней мере, теми безрассудными темпами, которыми они делали это до кризиса.
La croissance implique que les institutions financières prêtent aux entreprises locales.
Экономический рост требует наличия финансовых институтов, предоставляющих кредиты местным фирмам.
Cet astrolabe nous a été prêté par le Muséum d'Histoire d'Oxford.
Этот прибор нам любезно предоставлен Оксфордским Музеем Истории [Науки].
Maintenant, ceci m'a été gentiment prêté par Jeff Bezos l'année dernière.
Это фото любезно предоставил мне Джеф Бэзос.
Jamais dans l'histoire, la Fed n'a prêté à une institution non bancaire.
И никогда за историю своего существования Федеральный Резерв не предоставлял займы недепозитарным организациям.
Pour cette raison, les banques européennes hésitent aujourd'hui à se prêter de l'argent.
Вот почему европейские банки в настоящее время отказываются предоставлять ссуды друг другу.
Aucune puissance n'est prête à parler ouvertement de ses capacités militaires sauf en termes très généraux.
Никакая страна не будет открыто говорить о своей военной мощи, кроме как предоставления самой общей информации.
Les pays riches devraient par conséquent prêter leurs allocations de droits aux pays pauvres qui en ont besoin.
Поэтому богатые страны должны предоставить кредиты нуждающимся странам через распределение своих ценных бумаг.
Et Whole Foods est une de ces épiceries progressistes où tous les caissiers ont l'air d'être prêtés par Amnesty Internationl.
А Whole Foods - это один из тех прогрессивных бакалейных магазинов, где кассиры выглядят, будто они временно предоставлены из Amnesty International.
Il suggéra que j'en fasse une copie à la machine à écrire et me prêta le bureau d'un général en congé.
Он предложил мне сделать печатную копию и предоставил мне для работы офис генерала, которого тогда не было на месте.
Les entreprises insolvables ferment, les créances douteuses sont annulées et les prêteurs peuvent se remettre à prêter dans un climat de confiance renouvelé.
Неплатежеспособные компании закрываются, непогашенные кредиты списываются, а кредиторы могут опять предоставить в кредит "уверенность".
Lorsque l'on ne fait pas confiance à ses interlocuteurs financiers, on ne leur prête pas, quel que soit l'argent dont on dispose.
Когда вы не доверяете своим финансовым партнерам, вы не захотите предоставить им заем, независимо от того, сколько у вас денег.
Depuis l'écroulement des crédits, tout comme lors de la Grande Dépression, les banques centrales prêtent à des taux d'intérêts proches de zéro.
Сегодня, как и во времена Великой Депрессии, центральные банки предоставляет кредиты по фактически нулевым процентным ставкам.
WASHINGTON - Encore récemment, le principal travail du Fonds Monétaire International était de prêter à des pays qui rencontraient des problèmes de balance des paiements.
Вашингтон, округ Колумбия - До недавнего времени основной задачей Международного Валютного Фонда было предоставление кредитов странам, испытывающим проблемы с платежным балансом.
Indirectement, les très riches, dont certains en-dehors des USA, ont prêté aux autres groupes de revenu, via l'intermédiation agressive du secteur financier.
Косвенно, очень богатые, некоторые за пределами США, предоставляли займы другим группам доходов, а финансовый сектор выступал посредником агрессивным способом.
Si la Banque prête à plusieurs pays exportateurs de pétrole, le marché des obligations remboursables en pétrole ainsi créé serait d'autant plus important et plus liquide.
Если МБРР предоставит ссуды многим странам-экспортёрам нефти, рынок нефтяных облигаций, созданный в данном случае, будет соразмерно больше и ликвиднее.
Dans la pratique, seules les banques ont accès à un emprunt faible, afin d'obtenir un bilan équilibré en empruntant à taux bas et en prêtant à taux élevé.
На практике только у самих банков есть доступ к дешевому заимствованию, благодаря которому они могут выровнять свои бухгалтерские балансы, заимствуя дешево и предоставляя кредиты дорого.
Depuis que le président des Etats-Unis Barack Obama a pris la décision de le faire, l'UE se tient prête apporter son soutien sur les plans politique et pratique.
Сейчас, когда президент США Барак Обама принял решение сделать это, ЕС проявляет готовность предоставить политическую и практическую поддержку США, чтобы помочь им в достижении этой цели.
En effet, ce fut la vision de cette boîte parmi les objets prêtés par le musée d'Hiroshima à l'institution américaine qui a rendu l'exposition inacceptable aux yeux des anciens "héros ".
Именно эта коробочка с завтраком среди экспонатов, предоставленных музеем Хиросимы американскому институту, сделала выставку неприемлемой для бывших "героев".
Une interdiction des versements aux actionnaires ainsi qu'une obligation pour les banques de lever des fonds en vendant de nouvelles actions permettrait de les renforcer, sans pour autant restreindre leur capacité à prêter.
Запрет на выплаты акционерам и обязательства банков к привлечению средств путем продажи новых акций поддержал бы их, не ограничивая их способности предоставлять кредиты.
Os exemplos de uso de palavras em diferentes contextos são dados só para fins linguísticos, ou seja, para estudar o uso de palavras numa língua e as suas traduções para outra. Todos os exemplos são colecionados automaticamente em fontes abertas usando tecnologia de pesquisa de dados bilíngues. Se você encontrar algum erro de ortografia, pontuação ou outro erro no texto original ou na tradução, use a opção "Reportar um erro" ou escreva para nós.
Nesta seção, você pode ver como palavras e expressões são usadas em diferentes contextos usando exemplos de traduções feitas por profissionais. A seção Contextos o ajudará a aprender inglês, alemão, espanhol e outros idiomas. Aqui você pode encontrar exemplos com verbos frasais e idiomas em textos que variam em estilo e tema. Exemplos podem ser classificados por traduções e tópicos.
Aprenda línguas estrangeiras, veja a tradução de milhões de palavras e expressões e use-as em sua comunicação por e-mail.
Anuncie