Exemplos de uso de "pratiquerait" em francês
Parce que, si la compassion était une corvée, personne ne la pratiquerait - sauf peut-être le Dalaï-Lama ou quelque chose comme ça.
Поскольку, если бы сопереживание было чем-то неприятным, никто бы не стал его практиковать - за исключением, возможно, Далай Ламы и ему подобных.
les individus la pratiquent selon leurs propres décisions.
люди должны практиковать ее по собственному решению.
Pensez-vous pouvoir mettre votre idée en pratique ?
Вы думаете, что можете применить свою идею на деле?
Écrire du bon anglais demande beaucoup de pratique.
Чтобы хорошо писать по-английски, надо много практиковаться.
Si vous voulez être heureux, pratiquez la compassion.
Если хочешь быть счастлив сам, практикуй сопереживание".
Devez-vous courir des marathons, ou pratiquer le yoga ?
Следует ли участвовать в марафонах или заниматься йогой?
Il y a tout un tas d'entreprises qui pratiquent ce genre de personnalisation.
Множество компаний применяют персонализацию такого рода.
La contrainte pratique la plus importante à laquelle ils doivent faire face reste leur budget public.
Самым значительным реальным препятствием осуществлению этих планов могут оказаться государственные бюджеты этих стран.
Nous ne pratiquons pas la polygamie au Japon, chéri.
У нас в Японии полигамия не практикуется, дорогой.
Il conseille donc de pratiquer une forme d'abstinence numérique.
Его совет по существу означает практиковать форму цифрового воздержания.
Tous les pays en développement commencent à pratiquer la planification familiale.
Развивающиеся страны занялись планированием семьи.
D'abord, les banques qui pratiquaient une politique de prêts hypothécaires conventionnelle sont en mauvaise posture financière.
Во-первых, банки, которые применяли обычное ипотечное кредитование, сейчас находятся в плохой финансовой форме.
Quand son objectif est de soutenir le développement ou de défendre les droits humains, elle est appréciable - quel que soit le régime qui la pratique.
Когда оно используется для того, чтобы способствовать росту и защите прав человека, вмешательство нужно ценить независимо от режима, который его осуществляет.
"L'euthanasie est pratiquée au Canada, où elle est clairement illégale".
Эвтаназия практикуется в Канаде, где она очевидно незаконна.
Cette situation est idéale pour les individus qui pratiquent le népotisme.
Все из выше сказанного хорошо подходит тем, кто практикует семейственность.
Il semble que ces connaissances sont transmises de génération en génération via l'observation, l'imitation et la pratique - la définition de la culture humaine.
И поскольку кажется, что эти схемы передаются из поколения в поколение через наблюдение, подражание и применение - это и есть обозначение человеческой культуры.
Pour les mettre en pratique, nous devons d'abord dépasser les objections des extrémistes du marché qui veulent éliminer ou réduire les forces du FMI.
Для их осуществления нам, прежде всего, необходимо преодолеть возражения рыночных фундаменталистов, которые хотят ликвидировать или уменьшить роль МВФ.
Os exemplos de uso de palavras em diferentes contextos são dados só para fins linguísticos, ou seja, para estudar o uso de palavras numa língua e as suas traduções para outra. Todos os exemplos são colecionados automaticamente em fontes abertas usando tecnologia de pesquisa de dados bilíngues. Se você encontrar algum erro de ortografia, pontuação ou outro erro no texto original ou na tradução, use a opção "Reportar um erro" ou escreva para nós.
Nesta seção, você pode ver como palavras e expressões são usadas em diferentes contextos usando exemplos de traduções feitas por profissionais. A seção Contextos o ajudará a aprender inglês, alemão, espanhol e outros idiomas. Aqui você pode encontrar exemplos com verbos frasais e idiomas em textos que variam em estilo e tema. Exemplos podem ser classificados por traduções e tópicos.
Aprenda línguas estrangeiras, veja a tradução de milhões de palavras e expressões e use-as em sua comunicação por e-mail.
Anuncie