Exemplos de uso de "prendre à cœur" em francês
Vous pouvez vous en prendre à Murray Gell-Mann pour ces noms - c'est de sa faute.
За эти названия следует винить Мюррея Гелл-Манна -
Et je ne montre pas ça pour m'en prendre à Motorola - c'est juste un plus.
Я показываю его не для рекламы Моторола - это лишь бонус.
Et quand les filles ont commencé à le prendre à partie, il était très hostile à leur égard.
Когда девушки задавали ему вопросы, он был с ними очень груб.
Ils pourront la prendre à partir de la source la plus proche.
Они получат воду из ближайшего источника.
J'ai donc pensé à l'amener avec moi aujourd'hui, sur scène, pour la prendre à témoin d'un voyage remarquable, qui nous rappelle humblement la période de grâce que nous avons eue ces 10 000 dernières années.
Я подумал, что возьму её с собой сегодня, на эту сцену, чтобы она стала свидетелем этого поразительного путешествия, которое смиренно напоминает нам о благодатном периоде, которым мы наслаждались в течение последних 10 000 лет.
En remodelant le paysage politique du Moyen-Orient, les dirigeants américains espèrent s'en prendre à la racine de l'islamisme.
Посредством трансформации политического ландшафта Ближнего Востока американские чиновники надеются подорвать коренные причины исламского экстремизма.
Mais les terroristes ne se sont pas laissés prendre à ses mots et ils y ont peut-être même trouvé incitation à agir.
Однако Сингху не удалось обмануть террористов, некоторые из которых, прочитав его самопоздравления, восприняли их как призыв к действию.
Et par l'intermédiaire d'organisations terroristes qu'il soutient, comme le Hezbollah, il pourrait s'en prendre à d'autres pays.
Более того, поддержка Ираном террористических организаций, таких как Хезболла, может принести насилие другим странам.
Les économies basées sur l'exportation ne peuvent prendre à la légère l'appréciation de leur devise, car elle affecte leur compétitivité et réduit leur part de marché sur la scène internationale.
Конечно, зависимые от экспорта страны не могут легко воспринять увеличение стоимости валюты - это подрывает конкурентоспособность и чревато уменьшением доли на глобальном рынке.
Dans un tel cas, le Fonds ne voulant pas s'en prendre à la main qui le nourrit, hésite à élever la voix.
Фонд, опасаясь кусать руку, которая его кормит, в таких случаях отказывался делать резкие предупреждения.
Il y a quelques principes de base que ceux qui entament les discussions devront, on l'espère, prendre à coeur.
Есть несколько основных принципов, которые, будем надеяться, участники переговоров примут близко к сердцу.
Afin de prendre à l'avance la mesure de l'opinion publique sur une décision planifiée pour la fin de l'année, à savoir l'autorisation ou non de la plantation commerciale de cultures génétiquement modifiées, le gouvernement britannique a parrainé (à grands frais) une série de discussions publiques menées sur l'ensemble du territoire.
С целью изучения общественного мнения до вынесения решения по вопросу разрешения коммерческого разведения генетически измененных сельскохозяйственных культур, запланированного на конец текущего года, правительство Великобритании выступило спонсором организации серии общественных дискуссий (достаточно дорогостоящих) этого вопроса по всей стране.
Dès lors, étant donné que l'Allemagne devra prendre à son compte une partie beaucoup plus importante de la facture (que la zone euro survive ou non), comment peut-elle utiliser au mieux la force de son bilan pour atténuer les problèmes de croissance en Europe ?
Так что, учитывая, что Германия наберет еще больше долгов (независимо от того, выживет ли еврозона), как она сможет наилучшим образом использовать свой платежный баланс в целях облегчения проблем роста Европы?
Mais il était certainement mal avisé de permettre à un jeune délégué de s'en prendre à Obama et de le pointer du doigt lors d'une des réunions cruciales de Copenhague.
Но, определённо, было неразумно позволять более низкому должностному лицу кричать и грозить пальцем Обаме на одной из ключевых встреч в Копенгагене.
C'est pourquoi, ceux qui veulent arrêter cette glissade vers une guerre inutile et risquée doivent prendre à leur compte l'argument de la crédibilité.
Таким образом, те политики, которые хотят остановить сползание к ненужной, рискованной войне должны сформулировать свои собственные новые аргументы в пользу укрепления репутации президента.
Hansen n'est pas seul à s'en prendre à autrui lorsqu'il a de la difficulté à faire passer son message.
Хансен не одинок в попытке обвинить других в том, что его идею становится все труднее внушить.
Kerr a décrit ce qu'il appelle des "attaques de la chaîne d'approvisionnement" au cours desquelles les pirates informatiques ne se contentent pas de dérober des informations confidentielles, mais insèrent en plus de fausses données et des logiciels - des chevaux de Troie qui permettent de prendre à distance le contrôle d'un ordinateur ou de bloquer les systèmes informatiques.
Керр также описал действие так называемых "цепных атак", когда хакеры не только воруют частную информацию, но идут дальше и вводят ложные данные и программы в коммуникационные программы и оборудование - так называемые "Троянские кони", которые могут использоваться для слома систем.
Os exemplos de uso de palavras em diferentes contextos são dados só para fins linguísticos, ou seja, para estudar o uso de palavras numa língua e as suas traduções para outra. Todos os exemplos são colecionados automaticamente em fontes abertas usando tecnologia de pesquisa de dados bilíngues. Se você encontrar algum erro de ortografia, pontuação ou outro erro no texto original ou na tradução, use a opção "Reportar um erro" ou escreva para nós.
Nesta seção, você pode ver como palavras e expressões são usadas em diferentes contextos usando exemplos de traduções feitas por profissionais. A seção Contextos o ajudará a aprender inglês, alemão, espanhol e outros idiomas. Aqui você pode encontrar exemplos com verbos frasais e idiomas em textos que variam em estilo e tema. Exemplos podem ser classificados por traduções e tópicos.
Aprenda línguas estrangeiras, veja a tradução de milhões de palavras e expressões e use-as em sua comunicação por e-mail.
Anuncie