Exemplos de uso de "primordial" em francês
Pensez-y comme à un suintement primordial, d'accord?
Думайте об этом, как о первобытном болоте, хорошо?
et la stabilité des prix devait demeurer l'objectif primordial des banques centrales.
стабильность цен должна оставаться главной целью центральных банков.
Le partenariat avec d'autres pays joue un rôle primordial à ce stade.
В таких случаях необходимо партнерство.
Il est donc essentiel d'insister sur cet objectif primordial de la politique de la liberté.
Следовательно, настаивать на этом - основная цель политики, ориентированной на свободу.
Tout autour de nous, flottant maladroitement dans son bouillon de culture primordial, se trouve un autre réplicateur.
Повсюду вокруг, неуклюже дрейфуя в первичном бульоне культуры, живёт другой репликатор.
La Chine a récemment qualifié ces îles d'intérêt primordial, des termes habituellement réservés à Taiwan ou au Tibet.
Китай в своих недавних заявлениях объявил острова "зоной основных интересов", термин, обычно применяемый в отношении Тайваня и Тибета.
Ce que nous devrions faire est renouer avec ce qui est vraiment primordial chez nous, prendre des décisions et dire :
Мы должны восстановить связь с примитивной частью нас самих и принять ряд решений, и сказать:
Le Fonds Monétaire International (FMI), seule institution mondiale mandatée pour protéger la stabilité financière, a un rôle primordial à jouer.
Международный валютный фонд, единственный мировой институт, у которого есть мандат на защиту финансовой стабильности, может сыграть в этом процессе ключевую роль.
Cette somme, qui s'apparente à des frais de gestion modestes, ne constitue pas un élément primordial pour les investisseurs.
Такая величина, которую можно считать скромной платой за управление, почти не влияет на мнение инвесторов.
Et comme nous apprenons à reprogrammer, nous allons peut-être donner naissance à quelque chose très proche de l'être primordial.
и, научившись перепрограммировать, возможно, мы произведем на свет что-то максимально приближенное к исконному виду.
Il est primordial de s'assurer que notre modèle européen, si attachée au principe de donne équitable pour tous, reste compétitif.
Необходимо гарантировать, что наша европейская модель, с ее акцентом на честные сделки для каждого, останется конкурентоспособной.
Parce que ce qui est primordial, ce sont les intentions politiques et non capacités techniques, c'est maintenant que le NMD crée des problèmes:
Будучи делом политических намерений, а не технических возможностей, система противоядерной обороны в настоящий момент становится причиной проблем:
Ces prédictions s'accordent bien avec les observations faites par le satellite WMAP du fond diffus cosmologique, qui est une empreinte de l'univers primordial.
Эти предсказания также отлично согласуются с наблюдениями космического аппарата WMAP за реликтовым излучением, которое является отпечатком начала вселенной.
Mais ces réactions passent à côté du défi primordial consistant à aider les communautés à répondre à leurs besoins urgents en eau, nourriture et moyens de subsistance.
Однако подобные действия означают, что из виду упускается основная задача оказания помощи сообществам, крайне нуждающимся в воде, продовольствии и средствах.
Il est donc primordial pour l'avenir de l'Amérique et de l'Occident d'admettre ces faits incontournables et de les traiter de manière non partisane.
Понимание данных важнейших фактов (и необходимости решения связанных с ними проблем обеими партиями) имеет решающее значение для будущего Америки и всего Запада.
Parce que cela ne me donne pas assez de quelque chose qui est si brut et si primordial, et quelque chose dont je peux pleinement ressentir le parcours.
Потому что это не дает мне достаточно исходного материала, не дает мне полностью прочувствовать развитие.
Qu'un nouvel état émerge ou non dans l'une des régions les plus sensibles au monde est d'un intérêt primordial pour les voisins du Soudan, mais pas uniquement.
Соседи Судана и другие страны крайне заинтересованы в том, родится или нет новая страна в одном из самых стратегически чувствительных регионов мира.
Obama a l'occasion de s'assurer que la région continue de voir les Etats-Unis comme un acteur primordial - désormais plus ouvert ou apportant plus de soutien qu'auparavant.
У Обамы есть возможность гарантировать, что регион продолжит рассматривать США как основного актера - только теперь более открытого и полезного, чем прежде.
Une telle structure existe dans de nombreuses économies, mais dans le contexte chinois, où l'état joue un rôle central dans l'économie, il est primordial à l'efficacité du système.
Такая структура существует в экономиках многих стран, однако в контексте Китая, где центральную роль в экономике играет государство, она крайне необходима для обеспечения эффективности системы.
Os exemplos de uso de palavras em diferentes contextos são dados só para fins linguísticos, ou seja, para estudar o uso de palavras numa língua e as suas traduções para outra. Todos os exemplos são colecionados automaticamente em fontes abertas usando tecnologia de pesquisa de dados bilíngues. Se você encontrar algum erro de ortografia, pontuação ou outro erro no texto original ou na tradução, use a opção "Reportar um erro" ou escreva para nós.
Nesta seção, você pode ver como palavras e expressões são usadas em diferentes contextos usando exemplos de traduções feitas por profissionais. A seção Contextos o ajudará a aprender inglês, alemão, espanhol e outros idiomas. Aqui você pode encontrar exemplos com verbos frasais e idiomas em textos que variam em estilo e tema. Exemplos podem ser classificados por traduções e tópicos.
Aprenda línguas estrangeiras, veja a tradução de milhões de palavras e expressões e use-as em sua comunicação por e-mail.
Anuncie