Exemplos de uso de "prises" em francês
Traduções:
todos2629
принимать1001
взять607
брать221
занимать194
есть126
захватывать40
забирать26
захват23
набирать23
фотографировать23
взятый10
доставать8
розетка8
отбирать8
покупать8
взятие7
прихватывать1
дотягиваться1
нюхать1
оценивать1
столкновение1
заражать1
outras traduções290
prises ensemble, aucune ne peut l'être.
каждая по отдельности может быть согнута, а взятые вместе - нет.
Ceci est une expérience, vraiment, pour un client, Quicksilver, dans laquelle nous prenions ce qui était une séquence de six prises et nous essayions d'utiliser l'impression comme medium pour inciter les gens à aller sur internet.
Это эксперимент, серьезно, для клиента, "Quicksilver", мы берем то, что было последовательностью из шести кадров, и попытаемся использовать печатный носитель для привлечения людей в интернет.
l'Union européenne est aux prises avec un cataclysme financier ;
Европейский Союз занят финансовым ураганом;
Mais d'autres mesures peuvent être prises aujourd'hui.
Тем не менее, есть и другие пути, которые нужно развивать в настоящее время.
Les Etats-Unis ne se sont jamais trouvés aux prises avec des problèmes de l'ampleur de ceux qui frappent l'Afrique.
Соединенным Штатам никогда не приходилось бороться ни с одной из этих проблем так жестоко, как они захватили Африку.
Le Pakistan est une fois encore aux prises à de sérieux problèmes budgétaires et de balance des paiements, en partie à cause des inondations, qui effaceront au moins 1% du PNB, en partie à cause de l'incapacité et de la réticence des autorités à réduire les dépenses non essentielles, et en partie à cause d'une croissance molle des exportations.
Отчасти из-за наводнения, которое заберет, по крайней мере, 1% от ВВП, отчасти из-за неспособности и нежелания администрации обуздать ненасущные расходы, а также отчасти из-за замедления роста экспорта, Пакистан снова переживает серьезные финансовые проблемы и дефицит платежного баланса.
Les systèmes fermés au changement sont un rempart contre les prises de pouvoir par des islamistes.
Для предотвращения захвата власти исламистами необходимы закрытые системы.
Qu'elles soient prises seules ou à plusieurs, aucune de ces mesures ne peut aboutir aux résultats voulus par leurs partisans bien intentionnés.
Но ни одна из этих мер, взятая отдельно или в совокупности, не может привести к тем результатам, которые ожидают получить ее сторонники, действующие из лучших побуждений.
La cour déclare que les Montagnes noires ont été prises illégalement et que les intérêts en sus du prix initial offert doivent être payés à la Nation sioux.
Суд постановил что горы Блек-Хиллз были отобраны незаконно и что первоначальная стоимость плюс процент должна быть выплачена народу Сиу.
Des observateurs plus neutres, ainsi que les bulletins d'information quotidienne sur les bombardements, les prises d'otages et les "insurgés ", font planer le doute sur ces perspectives.
Обозреватели, придерживающиеся нейтральной точки зрения и, в действительности, выпуски ежедневных новостей о подрывах, взятии заложников и "мятежниках" ставят под сомнение такую перспективу.
Ces décisions seront prises tant par les hommes que par les femmes.
И мужчины, и женщины будут принимать подобные решения.
Quand on a commencé à leur donner dans leur cage, ils les ont prises, les ont regardées.
Когда мы в первый раз дали им эти деньги, они просто взяли их стали на них смотреть,
Ou alors, si ces acteurs économiques empruntent auprès d'institutions financières nationales, les réglementations pourraient s'apparenter aux mesures prises récemment par le Brésil et la Corée du Sud, notamment les réserves obligatoires en fonds et capitaux pour les dettes encourues.
И наоборот, если эти экономические субъекты берут взаймы у внутренних финансовых учреждений, регулирование может напоминать недавние меры, принятые в Бразилии и Южной Корее, которые включают высокие требования к капиталу и резервам по соответствующим денежным обязательствам.
Donc si vous avez des femmes dans divers postes de politique étrangère, elles peuvent se soutenir mutuellement quand il y a des décisions budgétaires prises dans leurs propres pays.
И если ряд постов в международной политике занимают женщины, они могут поддерживать друг друга в момент принятия решений по бюджетам в своих странах.
Chaque pièce dans un immeuble est équipée de prises électriques.
У нас есть розетки в каждой комнате в каждом здании.
Il n'y avait, sur le rocher, pas de prises pour les mains ou pour les pieds.
На скале не было ни захвата для рук, ни упора для ног.
Les partis politiques étant acculés à être inaptes, le parlement s'est transformé en bureau des approbations automatiques, et les chaînes de la télévision nationale étant prises sous l'aile du gouvernement, le discours public n'a pu que disparaître.
В то время как политические партии стали бесполезными образованиями, парламент превратился в орган, неспособный принимать независимые решения, а национальные телевизионные каналы были взяты под правительственный контроль, общественный дискурс не исчез.
C'était une grande idée, bien sûr, et il pensait vraiment qu'il pourrait ainsi vraiment informer et profondément affecter les prises de décision de cet organisme avec des animations de données mondiales, des tendances et d'autres informations concernant le monde, sur cette sphère.
Эта идея безусловно была великой и такой, которая он чуял по-настоящему бы проинформировала и глубоко бы повлияла на взятия решений этой организацией, через анимирование глобальных данных, трендов и другой информации о земном шаре, использую такую сферу.
Presque un sur cinq souhaite que des mesures soient prises contre le chômage.
Почти каждый пятый надеялся, что будут приняты меры для решения проблемы безработицы.
Os exemplos de uso de palavras em diferentes contextos são dados só para fins linguísticos, ou seja, para estudar o uso de palavras numa língua e as suas traduções para outra. Todos os exemplos são colecionados automaticamente em fontes abertas usando tecnologia de pesquisa de dados bilíngues. Se você encontrar algum erro de ortografia, pontuação ou outro erro no texto original ou na tradução, use a opção "Reportar um erro" ou escreva para nós.
Nesta seção, você pode ver como palavras e expressões são usadas em diferentes contextos usando exemplos de traduções feitas por profissionais. A seção Contextos o ajudará a aprender inglês, alemão, espanhol e outros idiomas. Aqui você pode encontrar exemplos com verbos frasais e idiomas em textos que variam em estilo e tema. Exemplos podem ser classificados por traduções e tópicos.
Aprenda línguas estrangeiras, veja a tradução de milhões de palavras e expressões e use-as em sua comunicação por e-mail.
Anuncie