Exemplos de uso de "prix fort" em francês
Il a fallu payer le prix fort pour parvenir à cet accord.
За это соглашение придётся заплатить дорогую цену.
En abandonnant la politique d'endiguement, l'Amérique a payé le prix fort.
Когда от сдерживания отказывались, Америке приходилось платить за это впоследствии высокую цену.
Dans les deux cas, Berlusconi a gagné, mais il a payé le prix fort.
В обоих случаях Берлускони победил, но он заплатил дорогую цену.
Un renflouage ne ferait donc que repousser l'inévitable, et au prix fort pour les contribuables.
Помощь в этом случае только отсрочит неизбежное, причем за огромные деньги, которые платят налогоплательщики.
Les Européens ordinaires vont payer au prix fort l'aveuglement et les politiques erronées de leurs dirigeants.
Рядовые европейцы дорого заплатят за самообман и ошибочную политику своих лидеров.
l'opposition démocratique paierait le prix fort pour une telle intervention et le régime théocratique s'en trouverait renforcé.
скорее иранская демократическая оппозиция понесет тяжелые потери, а теократический режим лишь укрепится.
Le revers de la médaille est que l'UE paie l'anonymat bureaucratique de ses dirigeants au prix fort.
С другой стороны, ЕС платит большую цену за бюрократическую анонимность своих руководителей.
Cet esprit exceptionnel a profité à son mari, mais les institutions du pays en ont payé le prix fort.
Этот исключительный дух помог ее мужу, но учреждения страны заплатили высокую цену.
L'armée a aussi payé le prix fort pour la position de Musharraf dans la guerre contre la terreur :
Армия уже заплатила большую цену за попытки Мушаррафа воевать с терроризмом.
Le soutien aux réformes émanait de tout le spectre politique, et ceux qui s'y opposaient ont payé le prix fort.
Поддержку реформе оказал широкий спектр политических сил, в то время как оппоненты реформы заплатили высокую цену.
Pensant attirer davantage la confiance que les banques secourues au prix fort par le gouvernement, ils se lancent dans les services financiers.
В то время как сайт супермаркетов свидетельствует о том, что правдивым является противоположное мнение, и супермаркеты расширяют разнообразие своих финансовых услуг в надежде, что общество будет доверять им больше, чем оно доверяет банкам, которым в значительной степени помогло правительство.
Ainsi, les fondamentaux économiques finiront par avoir raison de la spéculation, mais dans l'intervalle la société aura payé le prix fort.
Таким образом, экономические основы, в конечном счете, превзойдут спекуляцию, но за это время общество заплатит высокую цену.
la démocratie, récupérée au prix fort, ne pouvait perdurer que par un engagement sans concession à remettre les institutions en ordre de marche.
демократию, которую мы восстановили за такую высокую цену, можно было обеспечить только посредством энергичного стремления заставить ее институты работать.
La communauté internationale continuera à payer le prix fort pour cette crise qui va peser sur le marché pétrolier dans les années à venir.
Мировое сообщество будет и дальше платить высокую цену за ядерное противостояние, что негативно отразится на мировых рынках нефти в будущем.
A Gaza, contrôlée par le Hamas, le prix fort de la résistance armée contre Israël a discrédité toutes les tentatives de raviver le conflit.
В Газе, где правит партия ХАМАС (Исламское движение сопротивления), высокая цена вооружённого сопротивления Израилю дискредитировала все попытки возобновить конфликт.
Ceux qui le sont, comme la Corée du Sud, l'Inde, l'Egypte ou Israël, payent le prix fort pour leurs problèmes d'eau.
Те же страны, которые находятся в этой группе, от Южной Кореи и Индии до Египта и Израиля, платят за свои проблемы с водой еще более высокую цену.
Les exportateurs payent le prix fort pour un transport routier de mauvaise qualité, comme c'est le cas en Colombie où le transport des denrées périssables n'est pas adapté.
Экспортеры платят высокую цену за грузоперевозки низкого качества, как в Колумбии, или когда услуги грузоперевозок для скоропортящихся продуктов являются неадекватными.
A moins que - et jusqu'à ce qu'- Israël paye le prix fort pour ses agissement illégaux dans les territoires occupés, il est difficile d'imaginer que le processus de paix prenne forme.
До тех пор пока Израиль не заплатит большую цену за свою нелегальную деятельность на оккупированных территориях, трудно себе представить, что успешный мирный процесс начнет обретать очертания.
Mais finalement, ce sont les contribuables et les retraités - en bref, le commun des mortels -, qui payent le prix fort pour ces risques courus, alors qu'ils pensaient tirer profit de leurs économies.
В конечном итоге, за эти риски платят налогоплательщики, а также пенсионеры и все те, кто полагается на доходы со своих сбережений.
Os exemplos de uso de palavras em diferentes contextos são dados só para fins linguísticos, ou seja, para estudar o uso de palavras numa língua e as suas traduções para outra. Todos os exemplos são colecionados automaticamente em fontes abertas usando tecnologia de pesquisa de dados bilíngues. Se você encontrar algum erro de ortografia, pontuação ou outro erro no texto original ou na tradução, use a opção "Reportar um erro" ou escreva para nós.
Nesta seção, você pode ver como palavras e expressões são usadas em diferentes contextos usando exemplos de traduções feitas por profissionais. A seção Contextos o ajudará a aprender inglês, alemão, espanhol e outros idiomas. Aqui você pode encontrar exemplos com verbos frasais e idiomas em textos que variam em estilo e tema. Exemplos podem ser classificados por traduções e tópicos.
Aprenda línguas estrangeiras, veja a tradução de milhões de palavras e expressões e use-as em sua comunicação por e-mail.
Anuncie