Exemplos de uso de "produite" em francês

<>
Et la grande perçée pour ces robots, s'est vraiment produite le 11 septembre. И большим прорывом для этих роботов стали события 11 сентября.
Il y a donc ici une conversation, qui ne s'est jamais produite auparavant. Чтобы был реальный диалог, которого раньше никогда не было.
Toute particule plus massive ne sera pas produite et restera invisible à nos yeux. Любые частицы, лежащие за этим энергетическим лимитом, не реализуются, и мы не способны их увидеть.
Et voici une icône intéressante qui s'est produite - vous vous souvenez de ces abris anti-atomiques. Видим тут всем известное изображение - наверняка помните противорадиационные убежища.
Elle a été produite en analisant le schéma de leurs conversations en utilisant plein de ces outils. Она была создана при анализе образцов их сообщений с использованием многих из этих инструментов.
la récente incursion militaire à Jabalia s'est produite à 200 mètres de l'endroit où Ayman vit. недавнее вторжение в Джабалию проходило на расстоянии 200 метров от того места, где живёт Айман.
L'amélioration des échanges commerciaux s'est bien produite, mais les réformes intérieures se font encore attendre dans les pays arabes. Режим торговли был улучшен, однако, что касается демократических реформ в арабских странах, в этом отношении сделано было немногое.
Le premier est que la densité d'énergie produite grâce à ces technologies est considérablement inférieure à celle d'une centrale électrique. Первый - плотность энергии, аккумулируемой посредством этих технологий, существенно ниже, чем в электростанции.
Et on sait que l'énergie géothermique est essentiellement produite par la décroissance radioactive de l'uranium, du thorium et du potassium. Мы хорошо знаем, что геотермальная энергия выделяется в основном за счет распада урана, тория и калия.
Et elle a été produite par des créatures marines il y a 350 millions d'années dans une atmosphère ensoleillée, agréable et chaude. И он был образован морскими организмами 350 млн лет назад в мягкой, теплой, солнечной атмосфере.
Quatrièmement, l'offre mondiale d'or - à la fois existante et nouvellement produite - est limitée, et la demande augmente plus rapidement que l'offre. В-четвертых, мировые ресурсы золота, как существующие, так и вновь созданные, ограничены, и спрос в них растет быстрее, чем он может быть удовлетворен.
Il vaut la peine de se rappeler que la même chose s'est produite en août 2007, quand la crise des subprimes a éclaté. Стоит вспомнить, что то же самое случилось и в августе 2007г., когда разразился кризис субстандартных займов.
Mais chez l'homme, on la savait seulement facilitant la naissance et l'allaitement pour les femmes, et produite par les deux partenaires durant les rapports sexuels. У людей он связан с процессами родов и кормления у женщин, этот гормон также выделяется у обоих полов во время секса.
Et le deuxième traite d'une nouvelle dimension à laquelle je veux faire référence, qui ne s'est jamais vraiment produite comme c'est le cas à présent. А третий - здесь я хочу обратиться к неким новым аспектам, которые никогда ранее не существовали.
Quand j'ai pris conscience et que j'ai vraiment compris que mon moi était une projection qui avait une fonction, une drôle de chose s'est produite. И когда я поняла, и прочувствовала, что это я - лишь проекция, и что оно имеет свою функцию, случилось что-то забавное.
La protéine anormale du prion fut cependant détectée dans les tissus lymphoïdes du receveur, indiquant que la transmission de l'infection par un individu asymptomatique s'était produite. Однако в лимфатических тканях получателя был обнаружен анормальный уровень прион-протеинов, указывающих на заражение от бессимптомного донора
L'autre chose qui s'est produite est - je les avais mises sur Youtube - sans raison apparente pour les rendre privées, j'ai donc laissé d'autres personnes les regarder. Второе, что случилось - я опубликовал видеоролики на YouTube, у меня не было причин делать их закрытыми, поэтому я открыл доступ всем людям.
Bien évidemment, ses partisans font valoir qu'Obama a eu à gérer les deux guerres actuelles ainsi que la plus grave récession qui se soit produite depuis les années 1930. Разумеется, его сторонники утверждают, что он должен был адаптироваться к двум текущим войнам и худшему спаду со времен 1930-х годов.
Ainsi toute erreur de politique monétaire inflationniste produite par les craintes exagérées envers la déflation resteront et l'inflation cumulée affectera les retours d'investissement des obligations à long terme. После этого любым инфляционным ошибкам денежной политики, к которым привели преувеличенные страхи дефляции, будет позволено остаться в силе, и накопленная инфляция возместит любые доходы от вложений по долгосрочным облигациям.
Insister pour que la preuve publique soit produite apporte la garantie contre l'utilisation paranoïaque du droit de se défendre par tout individu et contre la manipulation politique des dirigeants nationaux. Требование публичности доказательств предоставляет некоторые гарантии против параноидальной самозащиты со стороны отдельных индивидуумов и политических манипуляций со стороны национальных лидеров.
Os exemplos de uso de palavras em diferentes contextos são dados só para fins linguísticos, ou seja, para estudar o uso de palavras numa língua e as suas traduções para outra. Todos os exemplos são colecionados automaticamente em fontes abertas usando tecnologia de pesquisa de dados bilíngues. Se você encontrar algum erro de ortografia, pontuação ou outro erro no texto original ou na tradução, use a opção "Reportar um erro" ou escreva para nós.

Nesta seção, você pode ver como palavras e expressões são usadas em diferentes contextos usando exemplos de traduções feitas por profissionais. A seção Contextos o ajudará a aprender inglês, alemão, espanhol e outros idiomas. Aqui você pode encontrar exemplos com verbos frasais e idiomas em textos que variam em estilo e tema. Exemplos podem ser classificados por traduções e tópicos.

Aprenda línguas estrangeiras, veja a tradução de milhões de palavras e expressões e use-as em sua comunicação por e-mail.