Exemplos de uso de "proie" em francês
Dans ces zones indigentes où vivent la plupart des Irakiens, les populations sont en proie à des tentations amères.
В этих нищих районах, где живет большинство иракцев, люди оказываются во власти горьких искушений.
Or, même si la perception générale voudrait que l'Europe soit en proie à une crise, il n'y a que très peu de signes présents, et ce, uniquement dans un petit nombre de pays de la zone euro.
Но, хотя повсеместно считается, что Европейский Союз находится во власти кризиса, присутствует лишь часть данных признаков, да и то лишь в нескольких странах еврозоны.
En revanche, l'Afrique australe est la proie de nombreux problčmes.
В отличие от Китая, страны Южной Африки осаждают многочисленные проблемы.
ils ont même été accusés d'être la proie de superstitions.
в действительности, говорят, что они находятся во власти предрассудков.
Et pourtant le pays est en proie à une dangereuse crise morale.
Однако страна находится в агонии безобразного нравственного кризиса.
La région est également en proie à une course aux armements, principalement en mer.
Восточная и Южная Азия вовлечены в гонку вооружений, в основном на море.
De ce fait, ils sont toujours plus facilement la proie d'une mauvaise santé.
В результате, риск ухудшения их здоровья очень велик.
Sous Ahmadinejad, le pays est en proie à la crise économique la plus grave des dernières décennies.
Иран под управлением Ахмадинежада переживает самый жестокий за последние десятилетия экономический кризис.
Il est difficile de croire qu'ils auraient été les seuls en proie à de tels sentiments.
Сложно поверить, что они были единственными, кем владели подобные чувства.
Je me doute que vous pensez tous que le monde est en proie à un anti-américanisme grandissant.
Полагаю, все вы думаете, что мир охвачен антиамериканскими настроениями, которые растут с каждым днем.
Certes, la France échapperait aux réformes, mais au détriment de l'Allemagne, en proie à des pressions inflationnistes.
Это, конечно, позволит Франции соскочить с крючка реформ, но за счет Германии, которая окажется перед лицом нежелательного инфляционного давления.
Il n'a pas de leurre pour attirer de la nourriture ni de dents pour manger quand une proie arrive.
У него нет приманки для привлечения пищи, и нет зубов для ее поглощения.
Mais pour un État japonais en proie à la déflation depuis une génération, ce risque vaut la peine d'être pris.
Но в случае Японии, которая борется с дефляцией уже на протяжении поколения, такой риск оправдан.
voici un système dans lequel les banquiers sont renfloués, tandis que ceux qui en ont été la proie sont livrés à eux-mêmes.
мы имеем систему, в которой банкиров спасают, в то время как тех, на кого они охотятся, оставили на произвол судьбы.
Preuve que les humains commencent à se spécialiser en particulier dans les différentes espèces de proie, à des moments particuliers de l'année.
Это говорит о том, что люди начали охотиться на определенных животных, в определенное время года.
Le débat au coeur de Europe de l'Est fut bientôt en proie à un féroce affrontement entre deux types de souvenirs dissimulés :
Публичные дебаты вскоре стали показывать жесткую конфронтацию между двумя различными типами воспоминаний:
C'est un précédent riche d'enseignements pour la Thaïlande et les autres pays en proie à des insurrections dont ils ne peuvent venir à bout.
Данный прецедент является важным уроком для Таиланда и других стран, столкнувшихся с проблемой неутихающих восстаний.
Ainsi qu'on le voit ailleurs, les institutions qui n'ont pas à rendre des comptes de manière démocratique peuvent être la proie d'intérêts particuliers.
как мы уже видели в других местах, институты, которые не имеют демократической подотчетности, как правило, имеют особые интересы.
En proie à deux décennies de stagnation et de déflation, le Japon a été contraint de recourir à l'Abenomics afin d'éviter une récession à cinq creux.
Японии, которая на протяжении двух десятилетий сражается со стагнацией и дефляцией, была вынуждена прибегнуть к Абэномике, чтобы избежать пятикратной рецессии.
Os exemplos de uso de palavras em diferentes contextos são dados só para fins linguísticos, ou seja, para estudar o uso de palavras numa língua e as suas traduções para outra. Todos os exemplos são colecionados automaticamente em fontes abertas usando tecnologia de pesquisa de dados bilíngues. Se você encontrar algum erro de ortografia, pontuação ou outro erro no texto original ou na tradução, use a opção "Reportar um erro" ou escreva para nós.
Nesta seção, você pode ver como palavras e expressões são usadas em diferentes contextos usando exemplos de traduções feitas por profissionais. A seção Contextos o ajudará a aprender inglês, alemão, espanhol e outros idiomas. Aqui você pode encontrar exemplos com verbos frasais e idiomas em textos que variam em estilo e tema. Exemplos podem ser classificados por traduções e tópicos.
Aprenda línguas estrangeiras, veja a tradução de milhões de palavras e expressões e use-as em sua comunicação por e-mail.
Anuncie