Exemplos de uso de "provoquât" em francês com tradução "вызывать"

<>
Cela provoquât presque une émeute au parlement, avec coups de poing, jets d'oufs et bombes fumigènes. Это вызвало настоящий бунт в парламенте, с кулачными боями, бросанием яиц и дымовых шашек.
La peur provoque l'agressivité chez les chiens. Страх вызывает у собак агрессию.
Or des politiques erronées peuvent provoquer des récessions. Неправильная государственная политика может вызывать рецессии.
Le projet de loi a provoqué un tollé. Законопроект вызвал бурю негодования.
Alors, qu'est-ce qui pourrait provoquer ces regroupements ? Чем может быть вызвано такое скопление?
Ceci a provoqué de sérieuses émeutes dans ma ville. Это вызвало большие волнения в городе.
L'Internet a provoqué un essor de ces spéculations. Интернет вызвал увеличение этих спекуляций.
Le café à la fois provoque et prévient le cancer. Кофе и вызывает рак, и предотвращает его.
les nausées provoquées par le séjour dans l'eau salée. о тошноте, вызываемой пребыванием в солёной воде.
L'inflation galopante provoque tous types de distorsions et de gaspillages. Неистовая инфляция вызывает всевозможные искажения и неэффективность.
"Cela peut provoquer à nouveau un blocage à l'Assemblé générale". "Это может вызвать еще один срыв общего собрания".
Un aspect du génie est la capacité à provoquer des scandales. Одной из особенностей гения является способность вызывать скандал.
Cette annonce a provoqué des protestations en Inde, mais relativement tempérées. Хотя это высказывание вызвало в Индии протесты, они были относительно негромкими по сравнению с прошлым.
La mort soudaine d'un dictateur provoque presque toujours l'instabilité politique. Внезапная смерть диктатора почти всегда вызывает политическую нестабильность.
Ce profond changement provoque de grosses frictions pendant la phase de transition. Это глубокое изменение, вызывающее в переходный период много трений.
Tout ceci aurait pu provoquer une amélioration temporaire du prix de l'immobilier. Все это могло вызвать временное улучшение ситуации с ценами на жилую недвижимость.
Mais elle peut aussi inonder le marché et provoquer une chute des cours. И, наоборот, только Саудовская Аравия может наводнить нефтяной рынок, вызвав резкое и существенное понижение цен.
Mais les promouvoir sans débats, ou sans critiques, a provoqué une réaction brutale. Однако поддержка подобных целей не допуская обсуждения, не говоря уже о критике, вызвала отрицательную реакцию.
La récession de 2008 fut provoquée par l'effondrement d'une bulle immobilière. Спад 2008 года был вызван разрывом пузыря недвижимости.
Mais les rémunérations pratiquées dans le secteur financier provoquent une deuxième source d'inquiétude : Однако выплаты в финансовых фирмах также вызывают второй важный источник беспокойства:
Os exemplos de uso de palavras em diferentes contextos são dados só para fins linguísticos, ou seja, para estudar o uso de palavras numa língua e as suas traduções para outra. Todos os exemplos são colecionados automaticamente em fontes abertas usando tecnologia de pesquisa de dados bilíngues. Se você encontrar algum erro de ortografia, pontuação ou outro erro no texto original ou na tradução, use a opção "Reportar um erro" ou escreva para nós.

Nesta seção, você pode ver como palavras e expressões são usadas em diferentes contextos usando exemplos de traduções feitas por profissionais. A seção Contextos o ajudará a aprender inglês, alemão, espanhol e outros idiomas. Aqui você pode encontrar exemplos com verbos frasais e idiomas em textos que variam em estilo e tema. Exemplos podem ser classificados por traduções e tópicos.

Aprenda línguas estrangeiras, veja a tradução de milhões de palavras e expressões e use-as em sua comunicação por e-mail.