Exemplos de uso de "prudence" em francês
Les tirades sur la prudence budgétaire sont donc inappropriées.
Чтение лекций о финансовом благоразумии не является решением.
Les modérés font preuve évidemment d'une certaine prudence.
"Умеренные", по понятным причинам, ведут себя осторожно.
Le gouvernement fédéral a jeté par la fenêtre toute prudence fiscale.
Федеральное правительство выбросило финансовое благоразумие на ветер.
Toutefois, il convient de lire l'histoire et la théorie avec prudence :
И всё-таки следует внимательно изучать историю и теорию:
L'Histoire, si on l'interprète avec prudence, reste un bon guide.
Таким образом, прошлое (при условии его правильной интерпретации) может служить хорошим руководством на будущее.
Si de nouvelles preuves apparaissent, la prudence démocratique conseille un recomptage total.
Если возникнут новые свидетельства, демократическое благоразумие подсказывает, что следует провести полный пересчёт.
L'investisseur légendaire, Warren Buffett, n'a fait que confirmer cette prudence:
Легендарный инвестор Уоррен Баффет смог только подтвердить эти опасения.
Prudence ne veut pas dire que rien ne peut être fait en Syrie.
Благоразумие не означает, что для Сирии ничего нельзя сделать.
Impossible de dire qui prend de bons paris et qui joue sans prudence.
Судить со стороны о том, кто делает верные ставки, а кто безоглядно рискует, невозможно.
L'Ouzbékistan, notamment, affiche une prudence extrême, voire une certaine ambivalence, en public.
Узбекистан, в частности, представил обществу крайне осторожное, даже противоречивое лицо.
Mais les pays occidentaux ont tout intérêt à agir avec la plus grande prudence.
Запад должен делать осторожные шаги.
Et c'est une question qui, je pense, mérite d'être abordée avec prudence.
И это вопрос, который, я думаю, требует тщательного обсуждения.
Toutefois, Berlin doit faire preuve de prudence, car elle entretient des relations particulières avec Israël.
Сейчас Германии необходимо быть осторожной в связи с ее особыми отношениями с Израилем.
Les incertitudes économiques conduiront plutôt les entreprises à la prudence quant à leur décision d'investissement.
Нестабильность экономики заставляет руководство компаний подходить к вопросу инвестиций более осторожно.
Mais ici, comme ailleurs, l'expérience des évaluations du crédit du secteur privé devrait susciter la prudence.
Но здесь, как и везде, запись кредитных оценок частного сектора должна заставить насторожиться.
Os exemplos de uso de palavras em diferentes contextos são dados só para fins linguísticos, ou seja, para estudar o uso de palavras numa língua e as suas traduções para outra. Todos os exemplos são colecionados automaticamente em fontes abertas usando tecnologia de pesquisa de dados bilíngues. Se você encontrar algum erro de ortografia, pontuação ou outro erro no texto original ou na tradução, use a opção "Reportar um erro" ou escreva para nós.
Nesta seção, você pode ver como palavras e expressões são usadas em diferentes contextos usando exemplos de traduções feitas por profissionais. A seção Contextos o ajudará a aprender inglês, alemão, espanhol e outros idiomas. Aqui você pode encontrar exemplos com verbos frasais e idiomas em textos que variam em estilo e tema. Exemplos podem ser classificados por traduções e tópicos.
Aprenda línguas estrangeiras, veja a tradução de milhões de palavras e expressões e use-as em sua comunicação por e-mail.
Anuncie