Exemplos de uso de "querelle de ménage" em francês
Une partie de la difficulté à expliquer cette restriction est qu'il existe une querelle de famille parmi les économistes néo-classiques, entre ceux qui croient que l'économie de marché du monde réel approche de la concurrence parfaite et ceux qui pensent le contraire.
Разоблачить эту ограниченность отчасти сложно потому, что экономисты - неоклассики делятся на тех, кто считает, что реальные рыночные экономики приближаются к свободной конкуренции, и тех, кто считает, что нет.
Ainsi, entre autres, j'ai été bergère, chauffeur de camion, ouvrière d'usine, femme de ménage.
Таким образом, я была пастушкой, водителем грузовика, работником на заводе, уборщицей.
En haut à gauche c'est un très joli robot de ménage d'intérieur d'une entreprise appellé Dyson, au Royaume-Uni.
Сверху слева - очень хороший робот-уборщик британской компании Dyson.
Un gestionnaire de fonds a un jour admis payer moins d'impôts que sa femme de ménage.
Один менеджер фонда признал, что он платит меньше налогов, чем его уборщица.
On compte parmi ces professions des postes très bien rémunérés de gestionnaire ou de technicien, tout comme les emplois relativement moins bien payés dans des services personnels et de protection, des services de préparation des aliments et de ménage, mais peu d'emplois "semi-spécialisés ".
Это могут быть и высокооплачиваемые должности руководящих и технических специалистов, а также относительно низкооплачиваемые профессии в сфере безопасности и обслуживания, общепита и клининга, те немногие занятия, "не требующие специального образования".
Ces questions se sont posées de manière aiguë, quand les disciples du philosophe roumain Constantin Noica ont légitimé ses sympathies pour la Garde de fer, un mouvement fasciste, puis sa collaboration avec les communistes, tandis que, dans le même temps, ils laissaient condamner une simple femme de ménage, au motif qu'elle lessivait les sols des bureaux de la police secrète.
Вопиющим примером подобной несправедливости является то, как последователи румынского философа Константина Нойки оправдывали его поддержку фашистской Железной Гвардии и его более позднее сотрудничество с коммунистами, в то же время осуждая типичную уборщицу за то, что она мыла полы в кабинетах тайной полиции.
Si les européennes consacrent plus de temps à des fonctions élevées, la demande de services de ménage et de garde d'enfants sera stimulée et réduira par conséquent le chômage des travailleurs peu qualifiés.
Если женщины в Европе будут работать большее количество часов в более качественных должностях, это будет стимулировать спрос на рабочие места в сфере обслуживания, например, уборка и забота о ребенке, тем самым сокращая безработицу среди низко-квалифицированных рабочих.
De même, on dénombre en Inde 104 millions de ménage pauvres, et 107 millions de ménages aspirants.
Аналогичным образом, в Индии 104 миллиона бедных семей и 107 миллионов "претендующих" семей.
Le ménage américain moyen dépense 1 000 dollars par an dans des loteries.
Средняя американская семья тратит 1 000 долларов в год на лотереи.
quels modes de pensée sur la justice et la morale sont à la base de la querelle que nous avons sur le mariage ?
какие точки зрения на справедливость и мораль лежат в основе наших дискуссий о бракосочетании?
J'ai fait quelques recherches et j'ai découvert que le Roi d'Angleterre, Henry VIII, avait seulement environ sept mille objets dans son ménage.
Я провел некоторые изыскания и узнал, что король Англии, Генрих VIII имел только около 7,000 предметов при своем дворе.
Il n'y a pas de bouton sur lequel appuyer pour s'occuper du jardin ou faire le ménage.
Нет автоматов с кнопками для облегчения работы по дому или по саду.
Comme l'a indiqué la police, quatre hommes âgés de 18 à 21 ans, dans les environs de 1 heure 20, ont d'abord commencé une querelle avec deux vendeurs du restaurant dans le Prenzlauer Promenade.
Полиция сообщила в своем заявлении, что четверо мужчин в возрасте от 18 до 21 года начали ссору с двумя работниками ресторана на Пренцлауэр-променаде примерно в 01:20.
Le ménage moyen dépense 4000$ par an en billets de loterie.
Средняя семья тратит 4 000 долларов в год на лотерейные билеты.
Depuis Wilson, chaque président américain a, au moins une fois au cours de son mandat, prononcé les mots "pas de querelle avec" un ennemi étranger.
Каждый американский президент, начиная с Вильсона, хотя бы раз во время своего президентского срока произносил фразу "нет вражды к" тому или иному внешнему врагу.
Donc, les informations ici, Lee Baron et moi-même, nous avons récolté 10 000 mises à jour de statuts facebook pour l'expression "rupture" et "rompu" et voilà le modèle que nous avons trouvé - les gens font le ménage aux vacances de printemps, reviennent de très mauvais weekends le lundi, qu'ils sont célibataires en été.
Итак, чтоб собрать эту информацию, Ли Байрон и я прошерстили 10 000 обновлений статусов на Facebook, выбирая фразы "разойтись" и "расстались", и вот закономерность, которую мы нашли - люди готовятся к новой жизни по весне, завершают неудачные выходные в понедельник, и холосты в летний период.
Le troisième pilier du continent, l'Afrique du Sud, passera l'année 2008 englué dans une querelle politique venimeuse entre Thabo Mbeki, le canard boiteux de la présidence, et Jacob Zuma, ancien membre du Parlement et nouveau dirigeant élu du Congrès national africain au pouvoir, et le principal candidat pressenti pour succéder l'an prochain à Mbeki, son implacable rival.
Для третьего оплота стабильности на континенте, Южной Африки, 2008 год будет ознаменован эскалацией политической вражды между уходящим в отставку президентом Табо Мбеки и Джейкобом Зума - бывшим депутатом, недавно избранным лидером правящего Африканского национального конгресса и главным кандидатом на роль преемника Мбеки - его ярого противника - в следующем году.
Et il ne s'agit pas simplement de faire du ménage une chose séduisante.
И дело тут не только в приукрашивании мытья полов.
Os exemplos de uso de palavras em diferentes contextos são dados só para fins linguísticos, ou seja, para estudar o uso de palavras numa língua e as suas traduções para outra. Todos os exemplos são colecionados automaticamente em fontes abertas usando tecnologia de pesquisa de dados bilíngues. Se você encontrar algum erro de ortografia, pontuação ou outro erro no texto original ou na tradução, use a opção "Reportar um erro" ou escreva para nós.
Nesta seção, você pode ver como palavras e expressões são usadas em diferentes contextos usando exemplos de traduções feitas por profissionais. A seção Contextos o ajudará a aprender inglês, alemão, espanhol e outros idiomas. Aqui você pode encontrar exemplos com verbos frasais e idiomas em textos que variam em estilo e tema. Exemplos podem ser classificados por traduções e tópicos.
Aprenda línguas estrangeiras, veja a tradução de milhões de palavras e expressões e use-as em sua comunicação por e-mail.
Anuncie