Exemplos de uso de "quittez" em francês

<>
Je vous souhaite la meilleure des chances au moment où vous quittez le monde universitaire pour entrer dans la profession de votre choix en finance. Желаю вам удачи, когда вы покинете академию для работы в выбранной профессии в сфере финансов.
Que se passe-t-il lorsque vous quittez votre laboratoire et vous aller dehors dans le monde réel? Что же происходит, если мы покидаем лабораторию и выходим на улицу, в реальный мир?
Ne quittez pas la ville ! Не уезжайте из города.
Ils se rappellent leur enfance, mais si vous vous présentez à eux et quittez ensuite la pièce, ils ne vous reconnaîtront pas à votre retour. Они помнят свое детство, но если вы зайдете и представитесь, а потом покинете комнату, то когда вы вернетесь, они уже и не вспомнят, кто вы.
Et c'est ce moment où vous quittez un endroit, vous vous retournez, et souvent vous tâtez vos poches. Это момент, когда вы выходите из помещения, вы оборачиваетесь и довольно часто вы одновременно проверяете карманы.
Immédiatement quitter la zone dangereuse Немедленно покинуть опасную зону
Elle quittera bientôt l'hôpital. Она скоро выйдет из больницы.
Ne quitte pas la ville. Не уезжай из города.
Et j'aimerais vous quitter sur ces pensées. И я хотел бы оставить вас поразмыслить над этими идеями.
Ainsi, de nombreuses personnes quittèrent leur activité. Многие люди бросали свои привычные дела и отправлялись на Запад.
Quand je vais quitter cette scène, 10 personnes auront perdu la vie à cause d'un problème complètement, totalement évitable. К тому моменту, когда я сойду со сцены, 10 человек потеряют свои жизни из-за абсолютно, абсолютно решаемой проблемы.
Le premier président de la R_3épublique islamique, Abolhassan Bani Sadr, a dû quitter ses fonctions un an après son élection. Первый президент Исламской Республики Аболхассан Бани Садр был уволен из офиса спустя год после его избрания.
Je ne vous quitte pas. Я вас не покидаю.
Il vient de quitter la maison. Он только что вышел из дома.
Tom quitte Kobe demain matin. Том уезжает из Кобе завтра утром.
Je vais donc vous quitter sur une pensée : И напоследок оставлю вам такую мысль.
Parfois, j'ai envie de quitter ce travail. Иногда у меня возникает желание бросить эту работу.
À l'époque où les fausses croyances des idéologies totalitaires étaient vaincues, les religions véritables avaient, croyait-on, depuis longtemps quitté l'arène politique. К тому времени, когда были побеждены ложные религии тоталитарных идеологий, настоящие религии, как казалось, давно сошли с политической сцены.
Et j'ai été tellement transportée, c'est difficile d'exprimer à quel point j'ai été affectée, mais j'ai été tellement touchée que j'ai quitté mon emploi quelques semaines plus tard et j'ai déménagé en Afrique de l'Est pour voir par moi-même ce que c'était. На самом деле, я настолько была тронута всем этим, - мне трудно передать словами насколько, - я была настолько тронута, что я просто уволилась с работы несколько недель спустя и переехала в Восточную Африку, чтобы увидеть своими глазами, о чем он говорил.
Je ne te quitterai jamais. Я никогда тебя не покину.
Os exemplos de uso de palavras em diferentes contextos são dados só para fins linguísticos, ou seja, para estudar o uso de palavras numa língua e as suas traduções para outra. Todos os exemplos são colecionados automaticamente em fontes abertas usando tecnologia de pesquisa de dados bilíngues. Se você encontrar algum erro de ortografia, pontuação ou outro erro no texto original ou na tradução, use a opção "Reportar um erro" ou escreva para nós.

Nesta seção, você pode ver como palavras e expressões são usadas em diferentes contextos usando exemplos de traduções feitas por profissionais. A seção Contextos o ajudará a aprender inglês, alemão, espanhol e outros idiomas. Aqui você pode encontrar exemplos com verbos frasais e idiomas em textos que variam em estilo e tema. Exemplos podem ser classificados por traduções e tópicos.

Aprenda línguas estrangeiras, veja a tradução de milhões de palavras e expressões e use-as em sua comunicação por e-mail.