Exemplos de uso de "quota laitier" em francês

<>
Ceausescu avait imposé un quota du nombre d'enfants à produire par chaque famille, donc faisant du corps des femmes un instrument de la politique économique de l'état. Чеушеску навязывал квоту по количеству детей, которое должно быть в семье, тем самым делая тела женщин инструментом в экономической политике.
Matt Froind, un laitier de New Canaan, dans le Connecticut, qui s'est réveillé un jour pour se rendre compte que les déchets de ses vaches valaient plus que leur lait, et qu'il pouvait les utiliser pour faire des pots de fleurs biodégradables. Мэтт Фронд, молочный фермер из Нового Канаана, в штате Коннектикут, который, проснувшись одним утром, осознал, что навоз от его коров стоил больше, чем их молоко если он сможет превратить его в цветочные горшки, саморазлагающиеся после выбрасывания.
Aucun de ces pays, y compris le plus prospère d'entre eux, le Botswana, n'a jamais atteint son quota. Ни одна из этих стран, включая самую успешную страну Африки, Ботсвану, никогда не сталкивались с этой квотой.
Mon propre pays, l'Ouganda, a un quota pour exporter 50 000 tonnes de sucre sur le marché de l'Union Européenne. Моя родная страна, Уганда, располагает квотой на экспорт 50, 000 метрических тон сахара на рынок Европейского Союза.
Comment d'entre nous avons dépassé la totalité de notre quota de Kyoto juste du fait de vos voyages en avion de cette année? Сколько из нас исчерпали свою Киотскую квоту только на полёты в этом году?
"Le fait que l'UE envisage, ces temps derniers, d'adopter un quota de 40 pour-cent de femmes pour la direction des grandes entreprises européennes a été à l'origine de notre décision", a déclaré pour le journal Právo l'organisateur de cette enquête, Patrik Nacher. "Нас сподвигло к этому последнее событие, в котором ЕС планирует принять 40-процентную квоту для женщин в администрации крупных европейских компаний", - заявил "Праву" организатор опросника Патрик Нагер.
Dans les systèmes de liste ouverte, un quota de 50% devrait être adopté. В системе открытых списков необходимо применять 50% квоту.
Mais c'était les Etats-Unis qui appliquaient un quota de 2,2 millions d'unités pour les voitures japonaises, tandis que le marché japonais était ouvert mais difficile à pénétrer. На самом деле это именно США установили квоту на японские автомобили в количестве 2,2 миллионов штук, в то время как японский рынок был открыт, но на него было трудно проникнуть.
En attendant, il convient d'éviter les régressions sur les progrès déjà faits, comme la proposition d'éliminer les subventions agricoles à l'exportation d'ici 2013 et de fournir un accès en duty-free/sans quota à presque toutes les exportations des pays les moins développés. Между тем, нельзя потерять то, что уже достигнуто, как, например, предложение об отмене к 2013 году субсидий на экспорт сельскохозяйственной продукции и о предоставлении беспошлинного/бесквотного доступа почти для всего экспорта из наименее развитых стран.
Le FMI a fait un pas dans cette direction en créant un mécanisme de liquidité à court terme (STLF) duquel les pays qui appliquent des politiques économiques fortes peuvent retirer jusqu'à cinq fois leur quota sans condition. МВФ двигался в этом направлении, создавая Механизм краткосрочной поддержки ликвидности (МКПЛ), с помощью которого страны с сильной политикой могут брать у Фонда займы до пяти раз превышающие их долю, без каких-либо условий.
Alors même que les pays riches pressaient les pays en voie de développement de procéder à des ajustements rapides, ils affirmaient avoir besoin d'une décennie pour faire la transition à un régime libre de tout quota sur le textile. В то время как развитые страны побуждали развивающиеся страны к быстрым изменениям, они заявляли, что им необходимо десять лет на переход к свободному от квот режиму торговли текстилем.
Vazquez avait besoin pour les justifier d'obtenir une assurance sur le statut des immigrés uruguayens aux Etats-Unis, et surtout d'une augmentation du quota des exportations vers le marché américain. Васкес нуждался в некоторой гарантии статуса уругвайских иммигрантов в США, и главным образом, в увеличении доли экспорта его страны на американском рынке.
Connus fin mars, des documents confidentiels de la compagnie laissent à penser que Shell n'a pas communiqué des informations vitales concernant le volume de la révision à la baisse de ses réserves au Nigeria, 1,5 milliards de barils (60% des réserves totales du pays) - ceci pour renforcer la position du Nigeria dans ses négociations avec l'OPEP afin d'augmenter son quota de production. Согласно секретным документам компании, ставшим доступными в конце марта, компания Shell утаила данные о снижении разведанных ей запасов нефти в Нигерии - на величину в 1,5 миллиарда баррелей (60% общих резервов страны) - в целях усиления позиций Нигерии на переговорах с ОПЕК и увеличения её квоты добычи.
Les bureaucrates et les politiciens préfèrent un système de quota par lequel les bureaucrates, et non le marché, sélectionnent les personnes qui immigrent. Вместо этого, бюрократам больше пришлась бы по душе система квот, когда бы иммигрантов выбирали они сами, а не рынок.
Os exemplos de uso de palavras em diferentes contextos são dados só para fins linguísticos, ou seja, para estudar o uso de palavras numa língua e as suas traduções para outra. Todos os exemplos são colecionados automaticamente em fontes abertas usando tecnologia de pesquisa de dados bilíngues. Se você encontrar algum erro de ortografia, pontuação ou outro erro no texto original ou na tradução, use a opção "Reportar um erro" ou escreva para nós.

Nesta seção, você pode ver como palavras e expressões são usadas em diferentes contextos usando exemplos de traduções feitas por profissionais. A seção Contextos o ajudará a aprender inglês, alemão, espanhol e outros idiomas. Aqui você pode encontrar exemplos com verbos frasais e idiomas em textos que variam em estilo e tema. Exemplos podem ser classificados por traduções e tópicos.

Aprenda línguas estrangeiras, veja a tradução de milhões de palavras e expressões e use-as em sua comunicação por e-mail.