Exemplos de uso de "régulière" em francês

<>
C'est une tendance régulière qui est très forte. что является естественным трендом, и очень сильным.
et une baisse lente mais régulière de la corruption. и медленное, но устойчивое снижение коррупции.
Les transformations n'arrivent pas "à la vitesse régulière d'un train ", a-t-il dit. Трансформации не происходят с "равномерной скоростью железнодорожного состава", говорил он.
Trente ans de croissance régulière sans sérieux soubresauts ont fait oublier les conséquences négatives de surchauffe et de bulles. Тридцать лет стабильного роста без серьезных экономических кризисов делает людей менее осведомленными о негативных последствиях развития экономики чрезмерно высокими темпами и появления пузырей.
Le commerce global a chuté de manière régulière avec, pour ainsi dire, aucune augmentation dans les six derniers mois. Мировая торговля неуклонно слабела, практически без улучшений, в течение последних шести месяцев.
Ces nouveaux marchés de masse ont connu une croissance régulière en matière de revenus moyens et d'emploi global. Появление новых массовых рынков создало возможность устойчивого роста среднего уровня доходов и общего уровня занятости.
Et, peut-être, si nous voyons l'adversité comme naturelle, régulière et utile, sa présence nous est moins un fardeau. Если мы станем смотреть на неблагоприятные обстоятельства как на естественный, устойчивый и полезный ход событий, возможно, они не будут так на нас давить.
Nous avons dû le penser pour qu'il puisse bouger gracieusement dans la brise régulière mais aussi résister aux ouragans. Нам нужно было его спроектировать так, чтобы оно грациозно колыхалось при обычном ветерке и выстояло в ураганные ветра.
La stratégie repose sur une progression régulière de mesures pour surpasser les adversaires et pour créer de nouveaux faits sur le terrain. Стратегия опирается на неуклонные поступательные шаги, направленные на то, чтобы перехитрить соперника и создать новую реальность на местах.
En surface, il semble que l'intégration régulière de l'Europe s'est faite en parallèle au développement de l'État-providence. Со стороны кажется, что устойчивая интеграция Европы проходила параллельно с развитием государства всеобщего благосостояния.
La seule chose réellement notable qui puisse être soulignée est la cohabitation régulière des cycles de relance et des cycles de déclin : Если и стоит продолжать говорить об этом, то только как об обычном сосуществовании двух различных отношений в обществе, а именно восхваления и упаднических настроений.
Dans ses efforts pour soutenir la démocratie et la bonne gouvernance, la Banque mondiale doit insister sur la qualité de la procédure régulière : Всемирный банк, в своем стремлении поддержать демократию и хорошее управление, должен настаивать на проведении надлежащей процедуры согласно высочайшим стандартам:
Ces hypothèses se sont révélées erronées suite à la chute régulière des prix à l'exportation au cours des quatre décennies qui ont suivi. Эти предположения оказались ошибочными, поскольку экспортные цены постоянно падали на протяжении четырёх десятилетий.
En outre, avec l'internationalisation constante et régulière du renminbi, la libéralisation intérieure devrait se concrétiser au rythme d'une plus profonde intégration globale. Кроме того, так как интернационализация юаня устойчиво продолжается, внутренняя либерализация должна происходить одновременно с глубокой глобальной интеграцией.
En pourcentage du revenu, ils baissent de manière régulière, de 50 pour cent au 10e centile à 2,5 pour cent au dernier centile. В пропорциональном отношении к доходу они почти постоянно падают, от 50% для 10 перцентиля до 2,5% для самой верхушки.
Les avocats mettent en garde contre les menaces que cela crée à l'encontre des libertés individuelles et l'application régulière de la loi. Юристы предостерегают об угрозе для свободы личности и правовой процедуры.
"Légendaire", comme "le légendaire Ted Williams", le dernier joueur de la Ligue majeure de base-ball qui a frappé plus de 400 fois durant une saison régulière. Легендой - как называли Теда Уильямса - последнего сильнейшего игрока бейсбольной лиги набравшего более 400 во время обычного сезона.
Ce site est dans une forêt de pin près d'une ancienne autoroute et se caractérise par une petite dépression régulière typique de ce genre de tombes. Она находится в сосновом лесу около старого шоссе с небольшими заметными впадинами в земле на одинаковом расстоянии друг от друга, которые характерны для таких могил.
Tout d'abord, les membres de la bourgeoisie saoudienne, un petit groupe qui connaît néanmoins une croissance régulière, ont de plus en plus exprimé leur mécontentement publiquement. Для начала члены небольшого, но постоянно растущего среднего класса Саудовской Аравии все больше стали выражать свое недовольство публично.
Aussi, ont-ils tendance à adopter des méthodes comptables "agressives" ou "créatrices" qui justifient leurs prévisions, masquent les risques et permettent de montrer une progression régulière des bénéfices. Таким образом, менеджеры охотно принимают так называемые "агрессивные" или "креативные" методы ведения учета, которые показывают слишком оптимистические цифры дохода, скрывают риски и отражают лишь плавный рост доходов.
Os exemplos de uso de palavras em diferentes contextos são dados só para fins linguísticos, ou seja, para estudar o uso de palavras numa língua e as suas traduções para outra. Todos os exemplos são colecionados automaticamente em fontes abertas usando tecnologia de pesquisa de dados bilíngues. Se você encontrar algum erro de ortografia, pontuação ou outro erro no texto original ou na tradução, use a opção "Reportar um erro" ou escreva para nós.

Nesta seção, você pode ver como palavras e expressões são usadas em diferentes contextos usando exemplos de traduções feitas por profissionais. A seção Contextos o ajudará a aprender inglês, alemão, espanhol e outros idiomas. Aqui você pode encontrar exemplos com verbos frasais e idiomas em textos que variam em estilo e tema. Exemplos podem ser classificados por traduções e tópicos.

Aprenda línguas estrangeiras, veja a tradução de milhões de palavras e expressões e use-as em sua comunicação por e-mail.