Exemplos de uso de "répareront" em francês com tradução "исправлять"
Traduções:
todos81
исправлять25
починять24
восстанавливать11
чинить10
ремонтировать7
отремонтировать4
ne ramasseront jamais tout le plastique et ne répareront pas l'océan.
никогда не сможет собрать весь пластик и вновь исправить океан.
réparer, réformer, rééquilibrer et reconstruire.
исправление, реформирование, восстановление баланса и перестройка.
Cela m'a frappé comme - j'aime réparer les choses.
Меня это потрясло, потому что люблю исправлять вещи.
Toutes les informations locales pour expliquer comment se réparer sont incorporées.
Вся местная информация сохраняется, чтобы вы знали, как ее исправить.
Ensuite, vous pouvez envisager de réparer le processus et de le comprendre.
Тогда вы уже можете что-то начать делать с тем, чтобы это исправить.
Il est clair qu'il y a des torts qui doivent être réparés.
Ясно, что есть ошибки, которые нужно исправлять.
Donc il nous a fallu environ 3 mois pour trouver cette erreur et la réparer.
Итак, потребовалось три месяца, чтобы найти и исправить ошибку.
Notre Parti doit réparer les erreurs qu'il a commises, a-t-il conclu sans ambiguïté.
"Наша партия должна исправить допущенные ошибки", - недвусмысленно закончил он.
Et nous n'allons pas réparer la gouvernance tant que nous n'aurons pas réparé la citoyenneté.
И мы не исправим правительство, пока мы не исправим гражданство.
Et nous n'allons pas réparer la gouvernance tant que nous n'aurons pas réparé la citoyenneté.
И мы не исправим правительство, пока мы не исправим гражданство.
Elle aura un effet sur les circuits normaux en même temps que sur ceux que vous souhaitez réparer.
Он влияет как на нормальные участки, так и на те, которые нужно исправить.
Nous supprimons les cellules cancéreuses, mais nous révélons alors les lésions précédentes que le corps avait tenté de réparer.
Мы удаляем раковые клетки, но наносим тот же ущерб, который тело изначально пыталось исправить.
nous avons un monde qui a besoin d'être réparé, et personne ne va le faire à notre place.
нам нужно многое исправить в этом мире, и никто этого за нас не сделает.
Certes le marché peut faire beaucoup pour nous, mais il ne peut pas réparer le système naturel dans l'océan que nous avons brisé.
Так, рынок мог бы сделать многое для нас, но не может исправить природную систему в океане, которую мы попортили.
Si les Américains ne se décident pas à soutenir leurs amis d'Amérique latine, il faudra probablement une génération entière pour réparer les dégâts.
Если американцы не начнут лучше относиться к своим друзьям в Латинской Америке, на исправление последствий может потребоваться целое поколение.
Nous avons besoin d'être mieux informés de ce qui se passe sur la planète si nous voulons avoir des chances de réparer les dégâts.
Нам нужна лучшая система документации того, что происходит с планетой, если мы хотим иметь возможность исправить нанесенный ей ущерб.
Personne ne réparera le monde pour nous, mais en travaillant ensemble, en ayant autant recours aux innovations technologiques qu'aux communautés humaines, nous pourrions la réparer nous-mêmes.
Никто за нас не сможет исправить что-то в этом мире - но, работая вместе, используя технологические инновации, также общность людей, мы будем способны исправить многое самим.
Personne ne réparera le monde pour nous, mais en travaillant ensemble, en ayant autant recours aux innovations technologiques qu'aux communautés humaines, nous pourrions la réparer nous-mêmes.
Никто за нас не сможет исправить что-то в этом мире - но, работая вместе, используя технологические инновации, также общность людей, мы будем способны исправить многое самим.
Peut-être que le modèle existant, de ne regarder que ce qui est cassé en vous et comment on va le réparer, s'avère plus handicapant pour l'individu que la pathologie elle-même.
Возможно, обычные действия - установить нефункционирующий орган и попытаться исправить его - больше способствуют неполноценности человека, чем сама болезнь или травма.
Il nous faut encore entendre un discours détaillant cinq tâches qui, afin de réparer les dégâts causés à la liberté par l'administration précédente, doivent être menées à bien aussi rapidement qu'il a géré les deux premiers décrets.
Хотелось бы ещё услышать соответствующее выступление, посвящённое пяти задачам, которые Обаме следует выполнить так же быстро, как он издал два первых указа, чтобы исправить ущерб, причинённый свободе предыдущей администрацией.
Os exemplos de uso de palavras em diferentes contextos são dados só para fins linguísticos, ou seja, para estudar o uso de palavras numa língua e as suas traduções para outra. Todos os exemplos são colecionados automaticamente em fontes abertas usando tecnologia de pesquisa de dados bilíngues. Se você encontrar algum erro de ortografia, pontuação ou outro erro no texto original ou na tradução, use a opção "Reportar um erro" ou escreva para nós.
Nesta seção, você pode ver como palavras e expressões são usadas em diferentes contextos usando exemplos de traduções feitas por profissionais. A seção Contextos o ajudará a aprender inglês, alemão, espanhol e outros idiomas. Aqui você pode encontrar exemplos com verbos frasais e idiomas em textos que variam em estilo e tema. Exemplos podem ser classificados por traduções e tópicos.
Aprenda línguas estrangeiras, veja a tradução de milhões de palavras e expressões e use-as em sua comunicação por e-mail.
Anuncie