Exemplos de uso de "répressive" em francês
Tous les jours, la vie sociale subit une régulation répressive.
Каждый день социальная жизнь регулируется репрессивными методами.
le rôle des forces de sécurité et le niveau de sophistication technologique de la capacité répressive de l'état.
роли сил безопасности и технического совершенства репрессивных возможностей государства.
Par opposition, une main de fer véritablement répressive aurait davantage de chances d'inciter à une résistance démocratique plus puissante.
Напротив, настоящая репрессивная "железная рука" с намного большей вероятностью вызвала бы к жизни более сильное демократическое сопротивление.
Mais les extrémistes disent très clairement que celle-ci est due aux injustices du système mondial et à la politique répressive des Etats les plus puissants.
Но экстремисты ясно говорят, что их гнев вызван несправедливостью мировой системы и репрессивной политикой могущественных государств.
La plupart des habitants du globe considère l'État comme une institution répressive, une structure qui nie leurs droits, la justice, au lieu de de les garantir.
На большей части земного шара государство воспринимается как репрессивная организация, скорее занятая ущемлением прав и отрицанием правосудия, чем их обеспечением.
L'espoir des Internautes anarchistes était que les gouvernements répressifs n'auraient que deux options :
Интернет-анархисты надеялись на то, что у репрессивных правительств будет лишь два варианта действия:
Cette situation a donné naissance à des gouvernements corrompus et répressifs et à des conflits armés.
Это приводит к появлению коррумпированных и репрессивных режимов и возникновению вооруженных конфликтов.
La Turquie s'est pratiquement résignée à la chute inévitable du régime répressif Baath de la Syrie.
Турция фактически смирилась с неизбежным упадком репрессивного режима Баас в Сирии.
Leurs parents, encore imprégnés de leur quotidien sous les autocraties répressives qu'ils ont fuit, sont plus soumis.
Их родители, все еще под влиянием жизни в условиях репрессивных автократий, от которых они бежали, как правило, покорны существующей власти.
La mort de Frei implique l'appareil répressif que Pinochet et Manuel Contreras, son "bras droit ", géraient chacun à leur niveau.
К смерти Фрея причастен репрессивный аппарат, которым в жестком регламенте управляли Пиночет и его "правая рука", Мануэль Контрерас.
Les années d'autoritarisme répressif soutenu par l'Occident ont étouffé dans l'oeuf toute éventuelle alternative libérale aux régimes arabes actuels.
Годы репрессивного авторитаризма при поддержке Запада пресекали в корне любой потенциальный рост либеральной альтернативы действующим арабским режимам и превращали любой резкий шаг к свободным выборам в опасное упражнение в Исламской демократии.
Maintenant des relations amicales avec des régimes répressifs et leur évitant des sanctions internationales, la Chine risque de passer pour leur complice.
Поддерживая удобные отношения с репрессивными режимами и защищая их от международных санкций, Китай рискует оказаться среди их сообщников.
Au Zimbabwe, ce droit, comme d'autres mécanismes relatifs à l'équilibre des pouvoirs, a été mis à bas par un pouvoir répressif.
В Зимбабве это право, как и многие другие сдерживающие и уравновешивающие силы, было попрано репрессивным государством.
Ce conflit se révèle plus aiguisé dans les sociétés fermées caractérisées par un climat politique répressif et des résistances culturelles à la croissance.
Самый острый конфликт будет наблюдаться в закрытых обществах с репрессивным политическим климатом и культурными барьерами для развития.
Hadjiev a fui avec sa famille vers l'Europe en 2001 pour échapper à l'un des régimes les plus répressifs du monde :
Хаджиев и его семья сбежали в Европу в 2001 году из одного из самых репрессивных режимов мира:
Les banques et institutions internationales créancières de Moubarak devraient donc porter la responsabilité d'avoir financé un régime répressif en toute connaissance de cause.
Таким образом, банки и международные учреждения, которые предоставили деньги Мубараку, должны нести ответственность за свой выбор обеспечивать деньгами его репрессивный режим.
M. Bush a raison quand il déclare que les régimes répressifs ne doivent plus pouvoir se cacher derrière le voile de la souveraineté nationale :
Буш прав, утверждая, что репрессивные режимы больше не могут прятаться под покровом суверенитета:
Lorsque la Bulgarie a rejoint l'Union européenne en janvier dernier, j'ai cru que mon pays avait enfin laissé son passé répressif derrière lui.
Когда в январе этого года Болгария вступила в Европейский Союз, я думал, что моя страна наконец оставила свое репрессивное прошлое позади.
Confrontés à ce défi inattendu, certains dirigeants désespérés, principalement en Syrie, ont utilisé contre leur propre peuple des méthodes répressives à la limite du terrorisme.
Сталкиваясь с этим неожиданным вызовом, некоторые отчаянные правители, прежде всего в Сирии, использовали репрессивные, даже террористические методы против своих про-демократически настроенных людей.
La vulnérabilité des régimes tunisien, libyen, syrien et yéménite qui s'appuient sur des élections truquées ou un appareil d'Etat répressif traduit leur absence de légitimité.
Уязвимость режимов в Египте, Тунисе, Ливии, Сирии и Йемене, которые полагаются на мошеннические выборы и репрессивный государственный аппарат, отражает отсутствие у них какого-либо обоснования их законности.
Os exemplos de uso de palavras em diferentes contextos são dados só para fins linguísticos, ou seja, para estudar o uso de palavras numa língua e as suas traduções para outra. Todos os exemplos são colecionados automaticamente em fontes abertas usando tecnologia de pesquisa de dados bilíngues. Se você encontrar algum erro de ortografia, pontuação ou outro erro no texto original ou na tradução, use a opção "Reportar um erro" ou escreva para nós.
Nesta seção, você pode ver como palavras e expressões são usadas em diferentes contextos usando exemplos de traduções feitas por profissionais. A seção Contextos o ajudará a aprender inglês, alemão, espanhol e outros idiomas. Aqui você pode encontrar exemplos com verbos frasais e idiomas em textos que variam em estilo e tema. Exemplos podem ser classificados por traduções e tópicos.
Aprenda línguas estrangeiras, veja a tradução de milhões de palavras e expressões e use-as em sua comunicação por e-mail.
Anuncie