Exemplos de uso de "résidents" em francês

<>
C'est pourquoi les membres de l'UE ont déjà accueilli leurs propres ressortissants, anciens résidents de Guantanamo. Вот почему страны-члены ЕС уже приняли своих соотечественников и бывших резидентов из Гуантанамо.
Mais, en dépit de tous les décrets, des manières de poursuivre la construction sont trouvées pour absorber les nouveaux résidents et augmenter la population de colons. Однако, несмотря на эти декреты, были найдены способы продолжить строительство, чтобы принять новых резидентов, а также увеличить количество населения в поселениях.
De plus, et à nouveau en opposition aux recommandations, les mesures de gestion des flux de capitaux impliquent qu'une distinction soit faite entre les résidents et non-résidents. Более того (и снова в разрез с нормативами), CFM, почти по определению, требуют некоторую дискриминацию между резидентами и нерезидентами.
L'affaire a pris de l'importance en enflammant encore plus les vifs débats publics sur le statut des réfugiés et des résidents étrangers, non seulement en Italie, mais dans toute l'Europe. Данное происшествие приобрело большое значение ввиду жарких споров о статусе эмигрантов и иностранных резидентов, как в Италии, так и во всех странах Европы.
Le plan demandera pourrait aussi demander aux gouvernements des villes d'augmenter la provision de biens publics - tels que éducation, soins de santé, et revenu minimal garanti - destinés aux résidents permanents non hukou. План может также потребовать от правительств городов увеличить обеспечение услугами общественного пользования, в том числе обучением, здравоохранением, а также минимальным уровнем защиты дохода для резидентов без постоянной прописки "хукоу".
Nous vivons après tout dans un système global au sein duquel différents pays utilisent différentes devises, ce qui signifie que les résidents et non-résidents ont des demandes asymétriques pour les actifs émis dans ces devises. В конце концов, мы живем в глобальной системе, в которой различные страны используют различные валюты, что подразумевает, что резиденты и нерезиденты имеют разные требования к активам, изданным в этих валютах.
L'appel des dirigeants Palestiniens comme Mohammed Dahlan à l'attention des Israéliens Arabes et des résidents de Jérusalem-Est à "protéger le Haram (lieu saint) des Juifs" pourrait bien se terminer en une violence involontaire. Призыв палестинских лидеров, таких как Мохаммед Дахлан, к арабским израильтянам и резидентам Восточного Иерусалима "защитить Haram (священное место) от евреев" может закончиться непреднамеренным насилием.
Plutôt ce même mois, lors du sommet inaugural des ministres de la défense de l'ASEAN à Hanoi, le Secrétaire américain à la défense Robert Gates a proclamé les Etats-Unis une "puissance résidente" de l'Asie. Ранее в октябре, на первом саммите министров обороны АСЕАН в Ханое, министр обороны США Роберт Гейтс объявил США "резидентной властью" в Азии.
Les résidents de Hong Kong avaient la réputation d'être "apolitiques ". Жителей Гонконга раньше называли "аполитичными".
Les résidents étaient souvent avisés moins d'un mois avant que leurs immeubles ne soient rasés. Часто жители получали уведомления о сносе их домов менее чем за месяц до сноса.
50% des résidents de notre quartier vit au niveau ou en-dessous du seuil de pauvreté. 50 процентов местных жителей живут у черты бедности или за ней.
Nous sommes résidents d'une petite planète dans un coin de la galaxie de la Voie lactée. Мы - жители одной маленькой планеты на краю галактики Млечный Путь.
Tout semble indiquer que le cauchemar que les résidents du numéro 51 de Rue Balmes vivaient a pris fin. Кажется, что кошмар, пережитый соседями, живущими в доме 51 по улице Бальмес, подошел к концу.
L'immigrant a alors droit à toutes les prestations sociales que le pays d'accueil offre à ses résidents. Иммигрант получает полное право пользования всеми услугами, которые принимающая страна предоставляет своим гражданам.
Les églises, les groupes scolaires, les hôpitaux, les résidents privés - tout le monde en a construit un en quelques mois. Церкви, школы, больницы, обычные жители - в течение нескольких месяцев все соорудили убежища.
Le gouvernement national peut-il être autorisé à surveiller les communications téléphoniques et informatiques de ses citoyens et de ses résidents ? Должно ли национальное правительство иметь доступ к компьютерным сообщениям и телефонным переговорам граждан и других жителей страны?
Un de ses buts premiers était de faciliter aux résidents des communautés aisées du Comté de Westchester, le trajet vers Manhattan. Одной из ее главных целей было обеспечение беспрепятственного проезда жителей богатых районов округа Вестчестер до Манхеттена.
La monnaie d'une économie avec de telles caractéristiques pourrait bien faire perdre leurs illusions aux étrangers, ainsi qu'aux résidents. Иностранцы - да и местные жители - возможно, разочаруются в валюте экономики с такими характеристиками.
Les résidents craignent que Gaza deviennent un second Irak, avec des attaques à la bombe et des tueries en masse au quotidien. Местные жители боятся, что Газа может превратиться во второй Ирак и что взрывы бомб и массовые убийства станут ежедневными событиями.
Ils ne peuvent devenir résidents permanents, ils n'ont pas de permis de travail et ne peuvent bénéficier du service de santé publique. Иракцы не могут получить постоянный вид на жительство, и у них нет права на работу или доступа к государственной системе здравоохранения.
Os exemplos de uso de palavras em diferentes contextos são dados só para fins linguísticos, ou seja, para estudar o uso de palavras numa língua e as suas traduções para outra. Todos os exemplos são colecionados automaticamente em fontes abertas usando tecnologia de pesquisa de dados bilíngues. Se você encontrar algum erro de ortografia, pontuação ou outro erro no texto original ou na tradução, use a opção "Reportar um erro" ou escreva para nós.

Nesta seção, você pode ver como palavras e expressões são usadas em diferentes contextos usando exemplos de traduções feitas por profissionais. A seção Contextos o ajudará a aprender inglês, alemão, espanhol e outros idiomas. Aqui você pode encontrar exemplos com verbos frasais e idiomas em textos que variam em estilo e tema. Exemplos podem ser classificados por traduções e tópicos.

Aprenda línguas estrangeiras, veja a tradução de milhões de palavras e expressões e use-as em sua comunicação por e-mail.