Exemplos de uso de "résistent" em francês com tradução "противостоять"

<>
Nous devons résister aux changements. И мы должны противостоять изменениям.
Mais résister à la tentation est difficile. Но противостоять соблазну тяжело.
Aucune entrave humaine ne peut longtemps y résister. Ни одно созданное человеком препятствие не может долго противостоять ей.
Les deux avaient résisté à la libéralisation des marchés de capitaux. Обе страны противостояли либерализации рынков капитала.
La deuxième Ère Edo sera-t-elle capable de résister aux ambitions chinoises ? Будет ли вторая эпоха Эдо в состоянии противостоять китайским амбициям?
C'est ce qui explique que la région a pu résister à la crise financière mondiale. В результате этого, регион смог противостоять разрушительному воздействию мирового финансового кризиса.
Heureusement, on peut espérer que la région pourra résister à l'agenda néo-libéral destructeur de l'Occident. К счастью, есть надежда, что этот регион может противостоять разрушительной неолиберальной программе запада.
Nous devons résister à la tentation de croire qu'un état interventionniste, paternaliste est la voie de l'avenir. Мы должны противостоять искушению поверить в то, что вмешивающаяся патерналистская страна - наша дорога в будущее.
Bien sûr, le Hezbollah est encore respecté, même si de mauvaise grâce, pour sa capacité à résister contre Israël. Надо отметить, что "Хезболлу" все еще нехотя уважают за ее способность противостоять Израилю.
Dans le même temps, la Chine intervient massivement pour résister à une réévaluation du renminbi et maintient donc ses exportations. Тем временем, Китай делает все возможное, чтобы противостоять повышению юаня и таким образом поддержать свой экспорт.
Pour résister à ces pressions, il devra montrer que la fin de la violence est dans l'intérêt des Palestiniens. Для того чтобы противостоять этому давлению ему придется доказать, что прекращение насилия отвечает интересам палестинцев.
Si une politique de défense résolue a permis de résister au communisme révolutionnaire, ce dernier a été finalement vaincu par une meilleure idée : Тогда как революционному коммунизму противостояла решимость в области безопасности, он в конечном итоге был побежден лучшей идеей:
Si la Chine voulait jouer le rôle de tyran dans la région Asie-Pacifique, d'autres pays se joindraient aux USA pour lui résister. Если Китай станет задирой в азиатско-тихоокеанском регионе, другие страны присоединятся к США, чтобы противостоять ему.
En effet, c'est au moment où les démocraties abandonnent leur éthique et cessent de résister à la tentation autoritaire qu'elles deviennent vulnérables. Действительно, только когда демократические государства забывают о своей этике и оказываются не в состоянии противостоять соблазну авторитаризма, они становятся слабее.
Voici quelques-uns des mensonges auxquels croient les milieux financiers et qu'ils disséminent, des mensonges auquel le prochain président de la Fed devra résister. Здесь приведены некоторые лживые истории, которые финансовая индустрия рассказывает себе и другим и которым нужно будет противостоять новому председателю ФРС.
C'est ce que Masuru Hayami, ancien gouverneur de la banque centrale du Japon, craignait quand il résistait à l'appel à un stimulus économique renforcé. Это то, чего боялся Масуру Хайами, бывший управляющий Банка Японии, когда он противостоял призывам к большему денежному стимулу.
Ces pays peuvent bien sur résister aux pressions haussières sur leurs monnaies en accumulant des réserves en devises étrangères, ainsi qu'ils le faisaient avant la crise financière. Конечно, эти страны могут противостоять повышению валютного курса своих валют, аккумулировав резервы в иностранной валюте, как они это сделали до глобального финансового кризиса.
Il y a tout à parier que l'écosystème antarctique ne résistera pas à la demande croissante de krill associée aux nouvelles techniques de pêche et de transformation. Растущий спрос на криль и новые возможности отлова и переработки являются комбинацией, противостоять которой антарктическая экосистема может оказаться не в силах.
L'autre raison pour laquelle il est difficile de résister à la tentation c'est parce que c'est un combat inégal entre le moi actuel et le futur moi. Другая причина, по которой сложно противостоять соблазну - это неравная борьба между Я-настоящим и Я-будущим.
Les arguments susceptibles de convaincre la Chine et l'Inde de respecter des plafonds de carbone sont rares - alors que leurs raisons de résister aux pressions de le faire sont impérieuses. Есть несколько доводов в пользу того, чтобы Китай и Индия подписались на сокращение выбросов углерода - и веские причины для того, чтобы они противостояли давлению сделать это.
Os exemplos de uso de palavras em diferentes contextos são dados só para fins linguísticos, ou seja, para estudar o uso de palavras numa língua e as suas traduções para outra. Todos os exemplos são colecionados automaticamente em fontes abertas usando tecnologia de pesquisa de dados bilíngues. Se você encontrar algum erro de ortografia, pontuação ou outro erro no texto original ou na tradução, use a opção "Reportar um erro" ou escreva para nós.

Nesta seção, você pode ver como palavras e expressões são usadas em diferentes contextos usando exemplos de traduções feitas por profissionais. A seção Contextos o ajudará a aprender inglês, alemão, espanhol e outros idiomas. Aqui você pode encontrar exemplos com verbos frasais e idiomas em textos que variam em estilo e tema. Exemplos podem ser classificados por traduções e tópicos.

Aprenda línguas estrangeiras, veja a tradução de milhões de palavras e expressões e use-as em sua comunicação por e-mail.