Exemplos de uso de "résister" em francês

<>
soit résister et combattre ou décamper. либо идти в бой и сражаться, либо отступать.
Il peut résister à un choc de 400G. Он может выдержать удар силой 400G.
une maison divisée en son sein ne peut pas résister. разобщенное правительство не может функционировать.
La Turquie va-t-elle résister au feu qui embrase le Moyen-Orient ? Переживет ли Турция бурю на Ближнем Востоке?
Serez-vous capable d'y résister s'il n'y a aucun effet indésirable? Вы могли бы отвергнуть его, если бы оно не имело каких-либо очевидных побочных эффектов?
Résister à Israël et à ses nouveaux amis fanatiques ne signifie pas être antisémite. Противостояние Израилю и его новым фанатичным друзьям не является проявлением антисемитизма.
Nous devons désormais résister à la tentation de nous pencher vers l'autre extrême. Сейчас мы не должны поддаться искушению броситься в другую крайность.
Et il a utilisé sa position pour susciter des engagements à résister au protectionnisme. И он использовал председательство для того, чтобы получить обязательства отказа от протекционизма.
Il a été testé pour résister à la corrosion dans le corps pendant 80 ans. Было проверено, данное устройство может находиться в теле, не ржавея более 80 лет.
Il est nécessaire de résister à la tentation de construire des installations coûteuses et inutiles ; Нужно избегать искушения строить "белых слонов";
Dans bien des cas, laissés quasiment sans protection, les secteurs frontaux n'ont pas pu résister. Передовые районы, оставленные практически незащищенными, в значительной степени были захвачены.
Ayant trop dérégulé les marchés, nous devons toutefois résister au naturel qui nous pousserait à surcompenser. Однако, зайдя слишком далеко в дерегулировании рынков, мы должны воздержаться от естественного желания перекомпенсации.
Donc il peut en fait résister à de très forts courants, comme vous le voyez ici. Таким образом оно удерживает себя в очень сильном течении, как здесь видно.
une créature en retrait, fragile, qui ne pouvait résister à la rudesse de l'arène publique. застенчивое, хрупкое существо, которое не могло выдержать строгости общественной жизни.
Les cellules cancéreuses dépensent de l'énergie quand elles évoluent de manière à résister à la chimiothérapie. Раковые клетки расплачиваются, когда они развивают сопротивление к химиотерапии.
Espérons que les parties prenantes non européennes du FMI seront en mesure de résister à cette pression. Будем надеяться на то, что неевропейские члены МВФ смогут сдержать данное давление.
Dans quelle mesure l'Union pourra-t-elle résister à cette tension, seul l'avenir nous le dira. До какой степени ЕС сможет выдержать такое натяжение, покажет только время.
Il serait difficile pour Uribe de résister à un appel direct d'Obama de se retirer après deux mandats. Урибе будет нелегко воспротивиться прямой просьбе Обамы уйти из власти после двух сроков.
Nous avons dû le penser pour qu'il puisse bouger gracieusement dans la brise régulière mais aussi résister aux ouragans. Нам нужно было его спроектировать так, чтобы оно грациозно колыхалось при обычном ветерке и выстояло в ураганные ветра.
Elle doit résister à la chaleur et à l'usure qui se produit dans les hôpitaux de ces zones rurales. Он переживёт и жару, и эрозию, и износ, которые встречаются в больницах этих сельских местностей.
Os exemplos de uso de palavras em diferentes contextos são dados só para fins linguísticos, ou seja, para estudar o uso de palavras numa língua e as suas traduções para outra. Todos os exemplos são colecionados automaticamente em fontes abertas usando tecnologia de pesquisa de dados bilíngues. Se você encontrar algum erro de ortografia, pontuação ou outro erro no texto original ou na tradução, use a opção "Reportar um erro" ou escreva para nós.

Nesta seção, você pode ver como palavras e expressões são usadas em diferentes contextos usando exemplos de traduções feitas por profissionais. A seção Contextos o ajudará a aprender inglês, alemão, espanhol e outros idiomas. Aqui você pode encontrar exemplos com verbos frasais e idiomas em textos que variam em estilo e tema. Exemplos podem ser classificados por traduções e tópicos.

Aprenda línguas estrangeiras, veja a tradução de milhões de palavras e expressões e use-as em sua comunicação por e-mail.