Exemplos de uso de "résulte" em francês

<>
Imaginez le contact qui en résulte. Представьте, какова при этом сила сцепления с поверхностью.
Il en résulte une pseudo démocratie. Одним результатом оказалась псевдодемократия.
Cette conclusion résulte d'un fait indéniable : Такой печальный вывод основывается на неотвратимости факта:
Il en résulte un appauvrissement moral de la pratique médicale. В результате мы имеем моральное обнищание медицинской практики.
Mais cette évolution ne résulte pas d'une stratégie délibérée. Но эти изменения произошли не как часть стратегии.
Il en résulte une permanence du passé dans le présent. Результат этого - постоянное присутствие прошлого в настоящем.
Il en résulte de plus gros incitants à prendre des risques. В результате появляются дополнительные стимулы идти на риск.
Il en résulte une indifférence et une passivité généralisée du public. Результатом такой неспособности является общее безразличие и пассивность аудитории.
Des gens peuvent être blessés, voire tués dans la panique qui en résulte. В возникшей панике люди могут получить ранения или даже погибнуть.
Il en résulte que le fantôme d'Augusto Pinochet continue à nous hanter. Так что призрак Аугусто Пиночета все еще бродит по Латинской Америке.
Le fascisme rampant qui en résulte est rendu présentable par nos institutions "démocratiques". Зародившийся в результате этого фашизм, который продолжает развиваться, взлелеян нашими "демократическими" институтами.
Il en résulte d'inévitables tensions grandissantes à l'intérieur de l'UE. Неизбежным результатом стал рост напряженности внутри ЕС.
Il en résulte des alliances quelque peu surprenantes, si ce n'est bizarre : Результатом стало появление некоторых неожиданных и весьма странных альянсов:
Mais, maintenant, il en résulte qu'il est enclin à ces épisodes schizophréniques. Но, в результате этого, он подвержен шизофреническим приступам.
Il en résulte que de nombreuses bactéries produisent aujourd'hui des protéines humaines. В результате многие бактерии в настоящее время производят человеческие белки.
Il en résulte que l'antiaméricanisme s'est à la fois répandu et intensifié. В результате антиамериканизм рос как в своих размерах, так и в силе.
Notre foi dans le marché - accoucheur de l'invention technologique - résulte de cette situation. Результатом стала наша вера в рынок, поскольку рынок - это колыбель технологических изобретений.
Il en résulte que la politique mondiale n'est plus le domaine réservé des gouvernements. В результате, мировая политика больше не является только правительственной сферой деятельности.
Il en résulte que la pauvreté dans les pays pauvres persiste sur de longues périodes de temps. В результате низкий уровень доходов сохраняется в течение долгого времени.
Il en résulte inflation et hausse excessive du crédit, susceptibles d'entraîner de dangereuses bulles des actifs. он усиливает перегрев и без того быстро растущих рынков развивающихся стран, вызывая инфляцию и приводя к избыточному росту кредитования, что может подпитывать опасные "мыльные пузыри" активов.
Os exemplos de uso de palavras em diferentes contextos são dados só para fins linguísticos, ou seja, para estudar o uso de palavras numa língua e as suas traduções para outra. Todos os exemplos são colecionados automaticamente em fontes abertas usando tecnologia de pesquisa de dados bilíngues. Se você encontrar algum erro de ortografia, pontuação ou outro erro no texto original ou na tradução, use a opção "Reportar um erro" ou escreva para nós.

Nesta seção, você pode ver como palavras e expressões são usadas em diferentes contextos usando exemplos de traduções feitas por profissionais. A seção Contextos o ajudará a aprender inglês, alemão, espanhol e outros idiomas. Aqui você pode encontrar exemplos com verbos frasais e idiomas em textos que variam em estilo e tema. Exemplos podem ser classificados por traduções e tópicos.

Aprenda línguas estrangeiras, veja a tradução de milhões de palavras e expressões e use-as em sua comunicação por e-mail.