Beispiele für die Verwendung von "ralentira" im Französischen
Tout retard pris dans la mise en oeuvre de réformes ralentira en fin de compte le processus de convergence réelle que les officiels de l'UE chérissent à juste titre.
Любое промедление в завершении реформ, в конечном счете, приведет к замедлению процесса реального сближения, которым по праву дорожат в Европейском Союзе.
Ils perdront en pouvoir d'achat, la demande faiblira, et la croissance ralentira, comme ce fut le cas pendant la Guerre du Golf.
Их покупательная способность снизится, спрос упадет, и рост экономики замедлится, как во время войны в Персидском заливе.
Tout d'abord, les consommateurs, confrontés à des crédits plus rigoureux et à la chute de l'immobilier, devront réduire leurs dépenses, ce qui ralentira l'économie américaine et affectera tous les pays par le biais du commerce mondial.
Во-первых, потребители столкнувшиеся с более жесткими условиями кредита и снижающейся ценностью недвижимости, должны будут сокращать расходы, что замедлит американскую экономику и через мировую торговлю окажет воздействие на все страны.
Si la production d'intrants vitaux est limitée ou le climat déstabilisé, les prix vont augmenter brusquement, la production industrielle et les dépenses de consommation vont décliner, et la croissance économique mondiale ralentira, peut-être de façon abrupte.
Если запасы жизненно важных ресурсов будут ограничены, или если будет нарушен климатический баланс, то цены резко возрастут, промышленное производство и потребительские расходы понизятся, а мировой экономический рост замедлится, и возможно, резко.
Aujourd'hui, cependant, une plus étroite intégration économique signifie que le ralentissement de la croissance en Chine et en Inde limitera les opportunités d'emplois et ralentira le rythme de réduction du taux de pauvreté dans l'ensemble de la région.
Теперь же сильная экономическая интеграция означает, что замедленный экономический рост в Китае и Индии приведет к сокращению числа рабочих мест и замедлению темпов сокращения уровня бедности во всем регионе.
Si nous persistons dans nos méthodes actuelles - en abandonnant notre destin entre les mains des marchés et en laissant les gouvernements rivaliser entre eux pour un pétrole et des aliments limités - la croissance mondiale ralentira sous la pression des limites de ressources.
Если мы продолжим наш текущий курс - оставив это на волю рынков и предоставив правительствам конкурировать друг с другом из-за недостатка нефти и продовольствия - то глобальный рост замедлится под давлением ограниченных ресурсов.
Les cours élevés du pétrole ralentiront la croissance mondiale jusqu'à la fin de l'année 2004 et en 2005.
Высокие цены на нефть ослабят темпы роста мировой экономики в конце 2004 и в 2005 году.
Dans ma colonne de décembre 2008 colonne, j'explique que le seul moyen pratique d'écourter la douloureuse période de désendettement et de croissance ralentie à venir consisterait en un recours modéré à l'inflation, disons 4 à 6%, pendant plusieurs années.
В моей статье, вышедшей в декабре 2008 года, я утверждал, что единственным практическим способом сократить ближайший период болезненного сокращения доли заемных средств и медленного роста будет устойчивый всплеск умеренной инфляции, скажем, 4-6% в год в течение нескольких лет.
Contrairement à l'Europe, qui s'est globalement débarrassée de ses démons après 1945, l'Asie est toujours ralentie par des nationalismes typiques du XIXe qui affaiblissent la coopération et rendent la région plus instable que nécessaire.
В отличие от Европы, которая по большей части избавилась от своих исторических призраков после 1945 г., азиатские страны по-прежнему остаются погрязшими в национализме в стиле XIX века, который ослабляет сотрудничество и делает данный регион не таким безопасным, как следовало бы.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.
In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.
Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.
Werbung