Ejemplos del uso de "rassemblé" en francés
Généralement rassemblé en denses essaims, il est facile à attraper et donc très intéressant pour le commerce à grande échelle.
А, поскольку криль имеет тенденцию собираться в концентрированную массу, его легко вылавливать, и он уже приобрел особую привлекательность для крупных коммерческих интересов.
Elle s'est rendue en Afrique et dans le sous-continent indien, et elle a parlé avec force lors de la conférence de Beijing qui a rassemblé des dirigeantes du monde entier.
Она посетила Африку и Индийский субконтинент, а также убедительно выступила на пекинской конференции, которая объединила лидеров женщин со всего мира.
Après avoir mené les essais pendant un moment, il a rassemblé tous ses collègues ensemble autour de sa table, et il a dit :
И после того как этот эксперимент продолжался некоторое время, он собрался вместе всех своих коллег вокруг стола и сказал:
Un jour ma femme est rentrée du travail et a rassemblé son courage, avec beaucoup de larmes pour avoir une conversation très franche.
Однажды моя жена вернулась с работы домой собралась с духом, и сквозь слезы, вызвала на очень откровенный разговор.
Récemment, le Consensus de Copenhague a rassemblé certains économistes des plus influents pour savoir comment faire le plus grand bien à la planète avec des ressources limitées.
Недавно в рамках проекта "Копенгагенский консенсус" собрались некоторых ведущих экономистов мира для того, чтобы решить, как принести наибольшую пользу планете в условиях ограниченных ресурсов.
Ce qui s'est passé là-bas, c'est qu'une coalition politique a rassemblé dans un but politique, et il s'agissait de faire tomber le chef.
Там произошло то, что политическая коалиция собралась вместе для политической цели, и этой целью было смещение лидера.
Internet rassemble une communauté mondiale faite d'exclus et d'aigris.
Интернет лишь объединил мировое сообщество отвергнутых и озлобленных.
Ce n'est que si nous rassemblons le courage nécessaire pour imaginer la gamelle et le bombardier en même temps que nous pouvons saisir la vision tragique de l'histoire qu'Hiroshima, comme d'autres épisodes qui ont marqué au fer rouge notre époque, représente le plus distinctement.
Только набравшись смелости для того, чтобы увидеть одновременно бомбардировщик и коробочку с детским завтраком, можно постичь трагическое видение истории, которое, подобно другим эпизодам, обжигающим совесть наших современников, воплощает в себе Хиросима.
La ministre des Transports baronne Kramer a déclaré que le projet "rassemblerait le Royaume-Uni ".
Министр транспорта баронесса Крамер отметила, что проект "объединит Великобританию".
Ce sont des sujets politiquement sensibles, susceptibles de diviser plutôt que de rassembler la communauté internationale.
Это политически деликатные темы, которые могли, скорее, разъединить международное сообщество, чем объединить его.
C'est le genre de technologie qui rassemblera des millions de véhicules individuels dans un système unique.
Эта технология объединит миллионы автомобилей в единую систему.
Donc un principe important de biomimétisme est de trouver des manières de rassembler des technologies dans des amas symbiotiques.
Поэтому для биомимикрии очень важно найти способы для объединения технологий в симбиотические группы.
Pourquoi ne sont-ils pas parvenus à rassembler l'ensemble des modérés de part et d'autre de la fracture idéologique ?
Почему они не смогли объединить в себя умеренных избирателей с обеих сторон идеологического раскола?
Et, comme en Russie, ils sont rassemblés dans les villes et les cités.
И, как в России, они собираются вместе в городах и посёлках.
Los ejemplos del uso de palabras en diferentes contextos se proporcionan únicamente con fines lingüísticos, es decir, para estudiar el uso de palabras en un idioma y sus opciones de traducción a otro. Están recopilados automáticamente de fuentes abiertas utilizando tecnología de búsqueda basada en datos bilingües. Si encuentras un error ortográfico o de puntuación en el original o en la traducción, utiliza la opción "Informar de un problema" o escríbenos.
En esta sección, puedes ver cómo se usan las palabras y expresiones en diferentes contextos con los ejemplos de traducciones realizadas por profesionales. La sección Contextos te ayudara a aprender inglés, alemán, español y otros idiomas. Aquí puedes encontrar ejemplos con las frases verbales, expresiones idiomáticas y palabras ambiguas en textos de diferentes estilos y temas.
Los ejemplos se pueden ordenar por traducciones y temas, y también se puede realizar una búsqueda más precisa en los ejemplos encontrados.
Publicidad