Exemplos de uso de "reconnus" em francês

<>
Beaucoup de scientifiques reconnus ont également signé. Подписали его также многие ведущие ученые мира.
Mais les progrès réalisés à ce jour doivent être reconnus, voire célébrés. Но и достигнутый прогресс заслуживает признания, даже если торжествовать рано.
La responsabilité de passivité ainsi que les crimes actifs ont été reconnus. Ответственность за пассивность и за активные преступления признаётся.
Nous n'étions reconnus pour aucun traitement médical, aide alimentaire, GR aucune assistance sociale, rien. У нас нет права на медицину, на талоны на еду, на финансовую помощь, на пособие, ни на что.
Y a-t-il des accès similaires et localisés ailleurs, et qui n'auraient pas été reconnus ? Проходят ли аналогичные локальные вспышки незамеченными в других местах?
Ce à quoi nous aspirons en tant qu'êtres humains, c'est d'être reconnus par les autres. То, к чему мы действительно стремимся как люди - это быть заметными друг для друга.
"Ce produit contient des produits chimiques reconnus par l'état de Californie comme cancérigènes, mutagènes et repro-toxiques ." "Данный продукт содержит вещества, могущие, согласно данным правительства Калифорнии, вызывать рак, нарушения внутриутробного развития и бесплодие."
Plusieurs membres du parlement récemment élu sont des seigneurs de guerre reconnus avec du sang sur les mains. Несколько членов недавно избранного парламента являются известными военачальниками с кровавым прошлым.
"Nous savons comment identifier les enfants à risques, et qui ne seraient dans un autre cas pas reconnus." "Мы нашли способ выявлять детей из группы риска, которых иначе не обнаружили бы".
Ils n'ont pas cherché à rester anonyme, ils voulaient être reconnus comme les défenseurs d'une cause. Они не ставили перед собой цель действовать анонимно, а хотели, чтобы к ним относились, как к защитникам благородного дела.
Pour cela, vous devez être un prix Nobel de littérature ou au moins l'auteur de quelques livres reconnus. Для этого вам надо быть нобелевским лауреатом или, хотя бы, автором пары хорошо принятых книг.
Les partis ne sont pas reconnus légalement, mais ils sont malgré tout actifs au sein du parlement et de la vie publique. Хотя политические партии не были легализованы, они, тем не менее, активно участвуют в парламентской и общественной жизни страны.
Le roi et ses frères, reconnus collectivement sous le nom de "Soudairis" n'ont presque rien dit pour soutenir ou rejeter cette proposition. Практически ничего, ни в поддержку, ни в возражение, не было сказано в отношении предложения королем и его братьями, известными как "семерка Судайри".
Pour que ces intérêts soient reconnus par tous, nous devrons mettre fin, une bonne fois pour toutes, au mythe de l'État-nation. Если эти принципы обретут всеобщее признание, то нам придется раз и навсегда забыть о мифе нации-государства.
Certains peuvent appeler ça du populisme, mais toutes les propositions dont je parle ont été appliquées par le monde et des experts reconnus en ont parlé. Можно назвать это популизмом, но все предложения, о которых я говорю, уже функционируют в мире, или о них говорят видные эксперты.
En d'autres termes, il s'agit d'un droit distinct qui ne dépend pas de la violation d'autres droits reconnus, tel le droit l'éducation. Другими словами, оно существует как отдельное право и не зависит от нарушения любого другого юридического права, такого как право на образование.
Elle, ainsi que le reste des survivants de la Quatrième armée, durent lutter pendant un quart de siècle pour être reconnus comme des participants à la Longue Marche. Ей и другим оставшимся в живых бойцам Четвертой армии пришлось полвека бороться за признание их участия в "Долгом марше".
En tant que président de l'OLP, il sera soumis à de fortes pressions pour ne pas délégitimer les actes de résistance reconnus internationalement contre des cibles militaires israéliennes. Как председатель Организации освобождения Палестины он окажется под огромным давлением с целью предотвратить делегитимизацию санкционированных на международном уровне актов сопротивления против израильских военных целей.
Les pays sont trop différents, et ils méritent d'être reconnus de la même manière, tout comme on ne parle pas de l'Europe comme d'un seul pays. Эти страны такие разные, и они заслуживают того, чтобы к ним относились так же, как мы относимся к Европе, когда не говорим о ней, как об одном месте.
L'année précédente, au cours d'un procès très applaudi, quatre Rwandais ont été reconnus coupables par un jury belge de participation au génocide de leur pays en 1994. В прошлом году на получившем широкую поддержку и одобрение судебном процессе четверо руандийцев были осуждены бельгийским судом присяжных за участие в геноциде против населения своей страны в 1994 году.
Os exemplos de uso de palavras em diferentes contextos são dados só para fins linguísticos, ou seja, para estudar o uso de palavras numa língua e as suas traduções para outra. Todos os exemplos são colecionados automaticamente em fontes abertas usando tecnologia de pesquisa de dados bilíngues. Se você encontrar algum erro de ortografia, pontuação ou outro erro no texto original ou na tradução, use a opção "Reportar um erro" ou escreva para nós.

Nesta seção, você pode ver como palavras e expressões são usadas em diferentes contextos usando exemplos de traduções feitas por profissionais. A seção Contextos o ajudará a aprender inglês, alemão, espanhol e outros idiomas. Aqui você pode encontrar exemplos com verbos frasais e idiomas em textos que variam em estilo e tema. Exemplos podem ser classificados por traduções e tópicos.

Aprenda línguas estrangeiras, veja a tradução de milhões de palavras e expressões e use-as em sua comunicação por e-mail.