Exemplos de uso de "reflexe" em francês
Et le reflexe orgasmique peut être déclenché par un éventail étonnamment large de stimuli.
И оргазмический рефлекс может быть запущен поразительно широким набором воздействий.
Pourtant, au lieu d'être fêté, cet accord qui a contribué à stabiliser la partie orientale de l'Asie pendant un demi siècle court un sérieux danger, pour cause d'indécision autant que d'anti-américanisme réflexe.
Однако вместо празднования юбилея договора, который помог стабилизировать ситуацию в Восточной Азии на полвека, сегодня договор поставлен под серьезную угрозу, во многом вследствие как нерешительности, так и рефлекторного антиамериканизма.
L'orgasme est un réflexe du système nerveux autonome.
Оргазм - это рефлекс автономной нервной системы.
Je ne sais même pas si un réflexe conditionné, ça existe.
Я даже не знаю, существуют ли условные рефлексы.
Quant à l'accusation de colonialisme, elle relève du simple réflexe :
Обвинение в колониализме, тем временем, является просто рефлексом:
Elles ont entraîné le réflexe de fuite qui fait sauter la mouche dans les airs.
Они тренируют спасательный рефлекс, заставляя муху подниматься в воздух
Mais le monde est-il prêt à un retour aux politiques protectionnistes et aux réflexes nationalistes ?
Однако готов ли мир к возврату протекционистской политики и националистических рефлексов?
Et c'est un fait que vous pouvez déclenchez des réflexes médullaires sur des personnes mortes.
И точно установлено, что спинномозговые рефлексы можно вызывать у мёртвых.
En Angleterre, l'idée d'un Conseil européen de sécurité appartient à la gamme des réflexes habituels :
В Великобритании идея европейского Совета Безопасности выглядит как повторение традиционных рефлексов:
Ce contrôle des muscles est très, très important, parce que, vous savez, il peut y avoir des réflexes.
Мышечный контроль очень важен, вы знаете, что такое рефлексы.
Gardien de but Petr Cech a empêché avec un réflexe un but de dernière minute par Tomas Sivok potentiels (9e).
Вратарь Петр Чех на 9-й минуте благодаря мгновенному рефлексу предотвратил потенциальный автогол Томаша Сивока.
La force du billet vert reflète une réaction réflexe des investisseurs se précipitant vers les bons du Trésor américains comme vers un havre sûr.
Его укрепление отражает коленный рефлекс инвесторов, безоглядно ухватившихся за операции с ценными бумагами, как за спасательный круг.
Nos interactions avec les musulmans peuvent être inconsciemment influencées par ce réflexe défensif, ce qui peut encourager des attitudes tout aussi défensives de leur part.
Наши взаимоотношения с мусульманами могут подсознательно находиться под влиянием этого защитного рефлекса, и это может вызвать одинаково оборонительную тактику с их стороны.
Il reste à espérer que de même, les effets de 2009 seront moins dramatiques que ce que l'on peut l'imaginer pour l'instant - guidés par l'intuition et par un réflexe historique.
Нам остаётся только надеяться на то, что, в конце концов, последствия событий 2009 года также окажутся не настолько трагичными, как нам - благодаря интуиции и историческим рефлексам - кажется сейчас.
Quand vous prenez ce modèle et que vous le perturbez, que vous lui donnez une poussée, comme s'il cognait contre quelquechose, il s'auto-stabilise, sans avoir besoin de cerveau, ou de réflexes, la structure suffit.
Когда вы берёте эту модель и приводите её в движение, даёте ей толчёк, сталкиваясь с препятствием, она сама стабилизирует себя - не имея ни мозга, ни рефлексов - благодаря одной лишь структуре!
Si le Mexique vote contre une Résolution présentée par les États-Unis pour inciter à l'utilisation de la force contre l'Irak dans les jours à venir, les États-Unis ne devraient pas interpréter cela comme un réflexe nationaliste mais comme une réflexion des intérêts mexicains.
Если Мексика проголосует против поддерживаемой США резолюции, направленной на использование силы против Ирака в последующие несколько дней, то США следует интерпретировать это решение не как националистический ответ, напоминающий коленный рефлекс, а как отражение мексиканских интересов.
Dernièrement, le ministre des affaires étrangères de M. Chirac, Michel Barnier, a admonesté le président roumain, Traian Barescu, qu'il accuse de manquer de "réflexe européen ", parce que M. Barescu prévoit d'aligner la Roumanie avec les politiques économiques néolibérales anglosaxonnes et veut établir une relation spéciale avec les États-Unis et la Grande-Bretagne pour améliorer la sécurité de la région de la Mer Noire.
А не так давно Мишель Барнье, министр иностранных дел Франции, покритиковал президента Румынии Траяна Бареску за отсутствие "европейского рефлекса", потому что Бареску планирует проводить в Румынии либеральную экономическую политику по англосаксонскому образцу и желает установить особые отношения с США и Великобританией для укрепления безопасности в Черноморском регионе.
Os exemplos de uso de palavras em diferentes contextos são dados só para fins linguísticos, ou seja, para estudar o uso de palavras numa língua e as suas traduções para outra. Todos os exemplos são colecionados automaticamente em fontes abertas usando tecnologia de pesquisa de dados bilíngues. Se você encontrar algum erro de ortografia, pontuação ou outro erro no texto original ou na tradução, use a opção "Reportar um erro" ou escreva para nós.
Nesta seção, você pode ver como palavras e expressões são usadas em diferentes contextos usando exemplos de traduções feitas por profissionais. A seção Contextos o ajudará a aprender inglês, alemão, espanhol e outros idiomas. Aqui você pode encontrar exemplos com verbos frasais e idiomas em textos que variam em estilo e tema. Exemplos podem ser classificados por traduções e tópicos.
Aprenda línguas estrangeiras, veja a tradução de milhões de palavras e expressões e use-as em sua comunicação por e-mail.
Anuncie