Exemplos de uso de "remarquables" em francês
Je pense que les astrolabes sont tout simplement remarquables.
Так вот, астролябия - замечательный прибор.
Malgré cette situation, la Turquie a réalisé des avancées remarquables.
Тем не менее, в разгар региональных потрясений Турция добилась значительных успехов.
Et les Tarahumara sont remarquables pour trois raisons.
Сегодня народ Тараумара примечателен по трем причинам.
Les tribus à l'état Quatre peuvent faire des choses remarquables.
Племена Уровня Четыре способны делать замечательные вещи.
Les contributions de l'Europe au Moyen-orient ont été remarquables.
Вклад Европы в Ближний Восток поистине значителен.
Plus remarquables encore, cependant, sont les manifestations populaires sociales (et antisociales) qui émergent dans les sociétés occidentales affluentes.
И еще более примечательны социальные (и антисоциальные) демонстрации простых людей, растущие, как грибы, в богатых западных обществах.
Et il s'avère qu'ils sont remarquables en termes de sécurité.
Обнаружилось, что эти композиты - замечательно прочные.
Voici un récapitulatif rapide de sept séquences remarquables de Lost Interview:
Небольшая сводка о семи значительных выводах Потерянного интервью:
Tout d'abord, il a trouvé en Ségolène Royal et Nicolas Sarkozy de remarquables portes-paroles pour sa candidature.
Прежде всего, он нашел двух замечательных ораторов в поддержку своей кандидатуры в лице Сеголен Рояль и Николя Саркози.
Après avoir accompli ce que nous pensions être des résultats remarquables, notre manuscrit fut rejeté par quatre revues.
Полсе достижения того, что мы считали значительными результатами, наш статья была забракована четырьмя журналами.
Dans le cas présent, les résultats suggèrent que les enfants d'Europe du nord apprécient généralement les remarquables avantages dont ils bénéficient.
Здесь факты говорят о том, что дети в Северной Европе в целом оценили свои замечательные преимущества.
Les réponses à ces grandes questions démontrent que nous avons fait des progrès remarquables dans la dernière centaine d'années.
Ответы на эти важные вопросы демонстрируют, что мы значительно продвинулись вперед за последние сто лет.
Au cours de son précédent mandat, des progrès remarquables ont été enregistrés, mais comme il le dit lui-même, des progrès plus rapides sont à la fois possibles et nécessaires.
Под руководством Пан Ги Муна достигаются замечательные успехи, хотя, как он подчеркивает, еще более быстрый прогресс является и возможным, и необходимым.
Il est donc évident que les tribunaux ont réalisé des contributions remarquables dans la lutte contre la faim, en confirmant et en mettant en vigueur le droit à l'alimentation.
Очевидно, что суды сделали значительный вклад в борьбу против голода, поддерживая и воплощая в жизнь право человека на продовольствие.
Ces tendances sont d'autant plus remarquables qu'elles interviennent dans un contexte de chocs successifs - la hausse du prix du pétrole, les guerres en Afghanistan et en Irak, le terrorisme international et l'impasse des négociations commerciales multilatérales.
Данные тенденции выглядят замечательно в свете потрясений от скачка цен на нефть, войн в Афганистане и Ираке, международного терроризма и срыва многосторонних торговых переговоров.
Des progrès remarquables ont été accomplis, mais il reste encore beaucoup à faire - et il n'y a que 1 000 jours pour poursuivre le travail avant l'échéance de 2015.
В этих областях были достигнуты значительные успехи, однако еще многое предстоит сделать - а до истечения срока реализации этих целей в 2015 году осталось меньше 1000 дней.
trois individus remarquables reçoivent un prix unique] [ Chacun reçoit $100,000 et quelque chose de bien plus grand] [ La réalisation d'un souhait pour changer le monde] [ Tous ceux qui sont inspirés par ce souhait peuvent aider à le réaliser] [.
[ Каждый из них получает 100 000$ и кое-что значительно большее] [ Одно желание, чтобы изменить мир] [ Любой человек, вдохновлённый этим желанием, может помочь ему исполниться] [.
L'émergence de la Chine repose bien sûr en grande partie sur sa remarquable progression économique.
Усиливающееся положение Китая, конечно, в значительной степени базируется на его выдающихся экономических достижениях.
Os exemplos de uso de palavras em diferentes contextos são dados só para fins linguísticos, ou seja, para estudar o uso de palavras numa língua e as suas traduções para outra. Todos os exemplos são colecionados automaticamente em fontes abertas usando tecnologia de pesquisa de dados bilíngues. Se você encontrar algum erro de ortografia, pontuação ou outro erro no texto original ou na tradução, use a opção "Reportar um erro" ou escreva para nós.
Nesta seção, você pode ver como palavras e expressões são usadas em diferentes contextos usando exemplos de traduções feitas por profissionais. A seção Contextos o ajudará a aprender inglês, alemão, espanhol e outros idiomas. Aqui você pode encontrar exemplos com verbos frasais e idiomas em textos que variam em estilo e tema. Exemplos podem ser classificados por traduções e tópicos.
Aprenda línguas estrangeiras, veja a tradução de milhões de palavras e expressões e use-as em sua comunicação por e-mail.
Anuncie