Exemplos de uso de "remplacé" em francês
Traduções:
todos330
заменять240
заменяться31
сменять14
замещать10
подменивать2
замещаться1
подставлять1
outras traduções31
Bon, donc ce sont des disques 33 tours vinyles et on les a remplacé.
ОК, это виниловые пластинки и теперь им нашли замену, правильно.
Le socialisme de Mao Tsé Toung a été remplacé par un credo des plus cyniques.
На смену установленному Мао Цзэдуном социализму пришло очень циничное мировоззрение.
Le Président Bush a renvoyé et remplacé son ministre des Finances et son principal conseiller économique.
Президент Буш освободил от занимаемой должности министра финансов США и своего главного советника по вопросам экономики и назначил на эти посты новых людей.
En Grèce et en Italie, des gouvernements de technocrates non élus ont remplacé les politiciens défaillants.
В Греции и Италии технократические государства избавились от провалившихся политиков.
Et l'art de la conversation est remplacé - dangereusement, je crois - par la diffusion de messages personnels.
Искусство общения вытесняется - и по-моему, это опасно - личным самовещанием.
Le mouvement environnemental constitue un nouveau credo chrétien séculier pour lequel "sauver la Terre" a remplacé "sauver des âmes ".
Движение за защиту окружающей среды является новым долговременным мировоззрением христианства, для которого борьба за спасение космического корабля "Земля" пришла на смену борьбе за спасение душ.
Ce régime a été remplacé dans les années 80 et 90 par un programme de libéralisation et d'intégration économique approfondie.
На смену этому режиму в 1980-х и 1990-х годах пришла программа более глубокой либерализации и экономической интеграции.
Aucun des deux côtés ne fait confiance à l'autre, les guerres sociales ont ainsi remplacé un progrès politique porteur de sens.
Стороны потеряли доверие друг к другу, а социальные войны вытеснили политический прогресс.
Le rapport s'ouvre sur une plaisanterie sur le nom du pays, qui devrait être remplacé par Fasadistan, "terre de la corruption ".
Отчет начинается с шутки, что Египет надо переименовать в "Фасадистан" - страна коррупции.
C'est une des raisons pour lesquelles ils ont autant de problèmes aujourd'hui, et pourquoi Roy Disney est remplacé par Michael Eisner.
Эта одна из причин, почему компания переживает трудности в настоящее время, и почему Рой Дисней старается вернуть Майкла Ейснера.
Le Sud et l'Ouest sont devenus de grands centres agricoles, et dans d'autres parties du pays les banlieues ont remplacé les fermes.
Юг и запад стали центром сельского хозяйства, а в других частях страны пригороды вытеснили угодья.
De ce fait discrédité, il a été remplacé par le G20 qui masque la distribution sous-jacente du pouvoir au sein du nouvel ordre mondial :
ее место заняла "большая двадцатка", которая умалчивает о лежащей в основе формуле распределения власти:
En l'espace de quelques mois seulement, les musulmans sunnites ont remplacé les chiites comme représentants de la menace la plus grave pour la sécurité occidentale et internationale.
В течение всего нескольких месяцев мусульмане-сунниты пришли на смену шиитам в качестве главной угрозы Западу и международной безопасности.
La guerre de l'OTAN contre les talibans en Afghanistan se passe mal, à tel point que le commandant des forces américaines a été remplacé ce mois-ci.
Война НАТО с Талибаном в Афганистане проходит настолько плохо, что командующий в этом месяце был уволен.
L'Union africaine, qui a remplacé l'Organisation de l'Unité Africaine (OUA) en 2002, tente de reproduire les institutions et les modes d'action de l'Union Européenne.
Африканский Союз (АС), пришедший на смену Организации Африканского Единства (ОАЕ) в 2002 году, пытается воспроизвести институты Европейского Союза и его методы работы.
Après la pause, la traverse a dû venir au secours du gardien de classe mondiale des Tchèques déjà abattu, encore une fois, l'attaquant du FC Séoul avait été remplacé (50e).
После перерыва штанга спасла уже потрепанного голкипера мирового класса Чеха после того, как форвард ФК Сеул ушел с поля на 50-й минуте.
Le silence qui a plané sur les survivants de l'holocauste pendant la reconstruction de l'Europe juste après la guerre a été remplacé par des gestes de contrition et de réparation.
Молчание, окружавшее людей, переживших холокост, во время первых годов послевоенного восстановления Европы, уступило место раскаянию и искуплению.
Os exemplos de uso de palavras em diferentes contextos são dados só para fins linguísticos, ou seja, para estudar o uso de palavras numa língua e as suas traduções para outra. Todos os exemplos são colecionados automaticamente em fontes abertas usando tecnologia de pesquisa de dados bilíngues. Se você encontrar algum erro de ortografia, pontuação ou outro erro no texto original ou na tradução, use a opção "Reportar um erro" ou escreva para nós.
Nesta seção, você pode ver como palavras e expressões são usadas em diferentes contextos usando exemplos de traduções feitas por profissionais. A seção Contextos o ajudará a aprender inglês, alemão, espanhol e outros idiomas. Aqui você pode encontrar exemplos com verbos frasais e idiomas em textos que variam em estilo e tema. Exemplos podem ser classificados por traduções e tópicos.
Aprenda línguas estrangeiras, veja a tradução de milhões de palavras e expressões e use-as em sua comunicação por e-mail.
Anuncie