Exemplos de uso de "renonçait" em francês com tradução "отказываться"
Le 19 décembre 2003, la Libye renonçait formellement à tout développement d'armes de destruction massive.
19 декабря 2003 года Ливия официально отказалась от дальнейших действий по созданию ОМП.
Cette nouvelle stratégie aurait encore plus de succès si la communauté internationale renonçait à la politique actuelle de lutte contre les stupéfiants - y compris à la destruction des champs de pavots par les airs - et aidait Karzaï à conclure un accord avec les insurgés "modérés ".
Данную новую стратегию можно укрепить ещё сильнее, если международное сообщество откажется от текущей политики борьбы с наркотиками (в том числе от уничтожения их с воздуха) и поможет Карзаю достичь политического урегулирования с "умеренными" мятежниками.
Alors pourquoi nous, Asiatiques, y renonçons ?
Так почему же мы, жители Азии, отказываемся от этого?
Évidemment, renoncer au pouvoir est toujours très difficile.
Конечно, лидерам всегда очень трудно отказываться от власти.
Le peuple palestinien ne renoncera jamais à sa lutte nationale.
Палестинские люди никогда не откажутся от своей национальной борьбы.
Les socialistes français ne renonceront pas à leurs engagements traditionnels :
Французские социалисты не откажутся от своих традиционных обязательств;
Il a dû renoncer à toutes les activités de la ferme.
Ему пришлось отказаться от всех фермерских работ.
L'opinion publique est mieux disposée à renoncer à la perfection esthétique :
Население все больше склоняется к тому, чтобы отказаться от косметической безупречности:
Mais les Etats asiatiques sont-ils prêts à renoncer à leur mercantislisme comme paradigme?
Но готовы ли правительства азиатских стран отказаться от своей меркантилистской политики?
C'est pourquoi l'Allemagne demeure isolée dans sa décision de renoncer au nucléaire.
Вот почему Германия остается одна в своем решении отказаться от ядерной энергии.
Je n'arrive pas à croire qu'il ait renoncé à sa nationalité étasunienne !
Поверить не могу, что он отказался от американского гражданства!
Un ami, également Tory, a succombé à la pression et a renoncé à ses convictions.
Мой друг, также консерватор, не выдержал давления и отказался от своих убеждений.
En fait aux Etats-Unis, vous ne pouvez pas renoncer à votre droit de faire un procès.
Сегодня по факту в Америке вы не можете отказаться от права на суд присяжных.
Agir autrement équivaudrait à renoncer non seulement à notre liberté, mais à notre espoir d'une vie meilleure.
Действовать иначе означает отказаться не только от нашей свободы, но и от надежды на лучшую жизнь.
Jusqu'à quel point la situation peut-elle empirer avant que l'Union européenne renonce à cette politique contreproductive ?
Насколько сильно может ухудшиться ситуация, прежде чем ЕС откажется от своей контрпродуктивной политики?
Pour leur part, les groupes radicaux doivent renoncer à la violence et accepter les lois et les principes internationaux.
Со своей стороны, радикальные группировки должны отказаться от насильственных действий и принять за норму международные принципы и законы.
Mais surtout, cela reviendrait à renoncer à ce qui est peut-être l'occasion ultime d'établir une paix consensuelle.
Но самое важное, что они отказались бы от того, что может быть последним шансом способствовать установлению всеобщего мира.
L'AKP a dû changer de nom et Erdogan a dû, pour un temps, renoncer aux fonctions de Premier ministre.
AKP пришлось сменить свое название, и на время Эрдогану пришлось отказаться от премьерства.
Os exemplos de uso de palavras em diferentes contextos são dados só para fins linguísticos, ou seja, para estudar o uso de palavras numa língua e as suas traduções para outra. Todos os exemplos são colecionados automaticamente em fontes abertas usando tecnologia de pesquisa de dados bilíngues. Se você encontrar algum erro de ortografia, pontuação ou outro erro no texto original ou na tradução, use a opção "Reportar um erro" ou escreva para nós.
Nesta seção, você pode ver como palavras e expressões são usadas em diferentes contextos usando exemplos de traduções feitas por profissionais. A seção Contextos o ajudará a aprender inglês, alemão, espanhol e outros idiomas. Aqui você pode encontrar exemplos com verbos frasais e idiomas em textos que variam em estilo e tema. Exemplos podem ser classificados por traduções e tópicos.
Aprenda línguas estrangeiras, veja a tradução de milhões de palavras e expressões e use-as em sua comunicação por e-mail.
Anuncie