Exemplos de uso de "représentées" em francês com tradução "представляться"

<>
Dans le même temps, de grandes villes industrielles populeuses, comme Birmingham et Manchester, étaient à peine représentées. В то же время, крупные и густонаселенные промышленные города, такие как Бирмингем и Манчестер, практически не были представлены.
Seulement la poursuite de l'intérêt, peu importe où il réside, à travers toutes les disciplines qui sont représentées ici. Сугубое преследование интереса, там где он есть, по всем дисциплинам, которые представлены здесь.
Le rayon se divise et les lentilles sont représentées par des objets physiques, et le système envoie le rayon laser. Призмы, зеркала и линзы представлены в виде физических объектов, и система проектирует на них лазерный луч.
Le Japon compte également peu d'organisations non gouvernementales - un élément dynamique de nombreuses sociétés modernes - et les ONG internationales majeures sont faiblement représentées. Точно так же, в то время как неправительственные организации (НПО) являются динамичным компонентом большинства современных обществ, в Японии их очень мало, и крупные международные НПО либо совершенно не представлены, либо представлены очень слабо.
• d'abord, des circonscriptions électorales doivent être dessinées pour s'assurer que toutes les principales communautés du pays soient amplement représentées au parlement et qu'aucune ne se sent rejetée ; • Во-первых, избирательные округа должны быть распределены таким образом, чтобы все крупные общины Ирака были достаточным образом представлены в парламенте и никто не чувствовал себя отстраненным;
Tandis qu'un débat légitime se pose sur le degré d'indépendance accordé aux banques centrales et à d'autres organismes décisionnaires, au sein d'une démocratie, les perspectives de ceux dont le bien-être est affecté par les décisions prises doivent être représentées dans le processus. Более того, в условиях демократической системы на всех дебатах по поводу степени независимости, которую государство может предоставить центральным банкам и другим директивным органам, должна быть обязательно представлена точка зрения тех, чье благосостояние может пошатнуться вследствие принятых решений.
Ici représentée par Xigi.net. Она будет представленная здесь организацией Xigi.net.
De cette façon, tous sont représentés. В итоге все страны представлены.
La troisième catégorie est représentée par Warren Buffet. Третья категория представлена Уорреном Баффетом.
Chaque faction principale est aujourd'hui représentée au gouvernement. Каждая крупная фракция представлена в правительстве.
La Secrétaire d'Etat Hillary Clinton représentait les Etats-Unis. США были представлены министром иностранных дел Хиллари Клинтон.
C'est ce que l'Europe et l'Amérique du Nord représentaient. представленного Европой и Северной Америкой.
c'est le code barre qui dans son ensemble le représente entièrement. это штрих-код, который дает представление о ситуации в целом.
Aucun de ces groupes ne s'estime correctement représenté auprès du gouvernement. Ни одна из этих групп не чувствует себя должным образом представленной в правительстве Карзаи.
DBpedia est représenté au milieu de cette slide par le rond bleu. На этом слайде dbpedia представлена синим шариком в центре.
Derrière le Japon, c'est le pays le mieux représenté proportionnellement à sa population. После Японии, это вторая самая представленная нация по численности населения.
En laboratoire, nous avons simulé une tumeur angiogénique représentée ici par une barre noire. Сейчас в лаборатории мы воспроизводим ангиогенез в опухоли, представленный здесь черным столбцом.
La fin du monde bipolaire représentait une occasion formidable de rendre le monde plus humain. С окончанием разделения мира на два лагеря представилась превосходная возможность сделать международный порядок более гуманным.
Saakachvili prétend que les forces d'opposition que je représente s'opposent aux valeurs occidentales. Саакашвили заявляет, что представляемые мной оппозиционные силы выступают против западных ценностей.
L'opposition que représentent ces nouveaux corps électoraux maintenant devenus puissants pourrait bien être décisive. Но судьба Конвенции непредсказуема, поскольку оппозиция, представленная пришедшими недавно к власти новым политическими группами, может сыграть решающую роль.
Os exemplos de uso de palavras em diferentes contextos são dados só para fins linguísticos, ou seja, para estudar o uso de palavras numa língua e as suas traduções para outra. Todos os exemplos são colecionados automaticamente em fontes abertas usando tecnologia de pesquisa de dados bilíngues. Se você encontrar algum erro de ortografia, pontuação ou outro erro no texto original ou na tradução, use a opção "Reportar um erro" ou escreva para nós.

Nesta seção, você pode ver como palavras e expressões são usadas em diferentes contextos usando exemplos de traduções feitas por profissionais. A seção Contextos o ajudará a aprender inglês, alemão, espanhol e outros idiomas. Aqui você pode encontrar exemplos com verbos frasais e idiomas em textos que variam em estilo e tema. Exemplos podem ser classificados por traduções e tópicos.

Aprenda línguas estrangeiras, veja a tradução de milhões de palavras e expressões e use-as em sua comunicação por e-mail.