Exemplos de uso de "représentait" em francês
La dette publique représentait 45% de la production.
Государственный долг установился на отметке 45% от годового валового продукта.
En bref, M. Sharon représentait le candidat idéal pour le centre :
Проще говоря, Шарон был идеальным центристским кандидатом:
Cet engagement représentait la condition sine qua non de leur désarmement.
Это обещание стало одним из основных условий их согласия на разоружение.
Son secteur bancaire représentait 10 fois le PIB du reste de son économie.
Активы банковского сектора относительно вклада остальных секторов экономики в ВВП оценивались как 10 к 1.
La culture islamique ne représentait ni un obstacle à la croissance ni une culture immuable.
Исламская культура не являлась препятствием на пути экономического роста и не была статичной.
Nous constatons aujourd'hui que tout cela ne représentait qu'une petite partie des coûts totaux.
Теперь мы видим, что это была только небольшая часть суммарных издержек.
Avant 1949, l'Inde absorbait environ 60% des exportations pakistanaises et représentait 70% de ses importations.
До 1949 года на Индию приходилось приблизительно 60% пакистанского экспорта и примерно 70% импорта.
En termes de doctrine et d'éthique, Jean-Paul II représentait le point de vue conservateur.
В вопросах доктрины и этики Иоганн Павел II выражал консервативную точку зрения.
En 1800, elle représentait la moitié de la population du globe et la moitié de son économie.
В 1800 г. Азия насчитывала половину мирового населения и составляла половину мировой экономки.
Vers 2008, la classe moyenne (ceci quelle qu'en soit la définition) représentait 55% de leur population.
К 2008 году или около того примерно 55% населения этих стран принадлежали к среднему классу, каким бы определением среднего класса мы ни пользовались.
A la veille de la deuxième guerre mondiale, le Japon représentait 5% de la production industrielle mondiale.
Накануне второй мировой войны доля Японии в мировом промышленном производстве составляла 5%.
En 1800, l'Asie représentait plus de la moitié de la population et de la production mondiales.
В 1800 году Азия составляла более половины мирового населения и производства.
Fin 2008, la dette nationale des Etats-Unis et d'investisseurs étrangers représentait environ 40% du PIB.
Национальный долг, находящийся в руках инвесторов США и иностранных инвесторов, приблизился к 40% ВВП в конце 2008 года.
En 1750 elle représentait 60% de la population mondiale et le même pourcentage de la production mondiale.
В 1750 году в Азии поживало примерно две третьих населения земного шара, и она производила три пятых мирового производства продукции.
L'enfant qui la représentait était l'objet de moqueries, ridiculisé et victime d'intimidations à l'infini.
Ребенок, который был их представителем, подвергался насмешкам, осмеянию и постоянному запугиванию.
Il y a eu un pic en 1985 le pétrole représentait alors 50% des ressources globales en énergie.
В 1985 году отмечался пик её доли использования, тогда нефть составила 50% мировых поставок энергии.
Os exemplos de uso de palavras em diferentes contextos são dados só para fins linguísticos, ou seja, para estudar o uso de palavras numa língua e as suas traduções para outra. Todos os exemplos são colecionados automaticamente em fontes abertas usando tecnologia de pesquisa de dados bilíngues. Se você encontrar algum erro de ortografia, pontuação ou outro erro no texto original ou na tradução, use a opção "Reportar um erro" ou escreva para nós.
Nesta seção, você pode ver como palavras e expressões são usadas em diferentes contextos usando exemplos de traduções feitas por profissionais. A seção Contextos o ajudará a aprender inglês, alemão, espanhol e outros idiomas. Aqui você pode encontrar exemplos com verbos frasais e idiomas em textos que variam em estilo e tema. Exemplos podem ser classificados por traduções e tópicos.
Aprenda línguas estrangeiras, veja a tradução de milhões de palavras e expressões e use-as em sua comunicação por e-mail.
Anuncie